Description
Passée la grille du cimetière, on remarque un linteau de fenêtre décoré d’un disque timbré d’une croix et flanqué de deux colombes. La rusticité de la sculpture peut laisser penser qu’elle date de l’état roman de l’édifice.
A l’intérieur, au niveau du choeur, les peintures les plus anciennes, et les plus remarquables du décor de l’église Saint-Blaise : la Passion du Christ se développe sur six compartiments. Le traitement de l’espace, les figures et les drapés aux plis artificiels, anguleux, montrent que l’artiste a été influencé par la peinture flamande de l’époque gothique.
Les peintures de la nef, plus effacées, sont consacrées à des évocations de la vie de Marie et d’Anne, sa mère. A gauche de la porte d’entrée, dans la représentation de la naissance de Marie, Anne est entourée de sages femmes, allongée dans un lit à baldaquin. Dessous, l’enfant est présenté à sa mère après l’accouchement. Sur le mur opposé, la Nativité (Marie et Joseph agenouillés auprès de l’Enfant) et l’Adoration des Mages. Le décor de la nef et d’une partie du choeur comprend aussi une série de saints que l’on peut reconnaître à leurs attributs. De gauche à droite : saint Jacques en pèlerin, saint Michel terrassant un démon, sainte Marie-Madeleine tenant un flacon de parfum, sainte Catherine, en corsage et jupe bordés d’hermine, tenant une roue et un glaive, sainte Barbe, avec une petite tour.
English
Passing through the cemetery gate, one notices a window lintel decorated with a disc stamped with a cross and flanked by two doves. The rusticity of the sculpture may suggest that it dates from the Romanesque state of the building.
Inside, at the level of the choir, the oldest and most remarkable paintings of the Saint-Blaise church's decoration: the Passion of Christ develops on six compartments. The treatment of the space, the figures and the drapes with artificial, angular folds show that the artist was influenced by Flemish painting of the Gothic period.
The paintings in the nave, which are more effaced, are devoted to evocations of the life of Mary and Anne, his mother. To the left of the entrance door, in the representation of Mary's birth, Anne is surrounded by midwives, lying in a four-poster bed. Below, the child is presented to her mother after the birth. On the opposite wall, the Nativity (Mary and Joseph kneeling beside the Child) and the Adoration of the Magi. The decoration of the nave and part of the choir also includes a series of saints who can be recognised by their attributes. From left to right: Saint James as a pilgrim, Saint Michael striking down a demon, Saint Mary Magdalene holding a bottle of perfume, Saint Catherine, in a bodice and skirt edged with ermine, holding a wheel and a sword, Saint Barbara, with a small tower.
Deutsch
Wenn Sie das Friedhofstor passieren, fällt Ihnen ein Fenstersturz auf, der mit einer Scheibe mit einem Kreuz und zwei Tauben geschmückt ist. Die Rustikalität der Skulptur lässt vermuten, dass sie aus der romanischen Zeit des Gebäudes stammt.
Im Inneren, auf der Ebene des Chors, befinden sich die ältesten und bemerkenswertesten Gemälde der Ausstattung der Kirche Saint-Blaise: Die Passion Christi erstreckt sich über sechs Abteilungen. Die Behandlung des Raums, die Figuren und die Drapierungen mit ihren künstlichen, kantigen Falten zeigen, dass der Künstler von der flämischen Malerei der Gotik beeinflusst wurde.
Die Gemälde im Kirchenschiff sind eher zurückhaltend und widmen sich Erinnerungen an das Leben Marias und ihrer Mutter Anna. Auf der linken Seite der Eingangstür, in der Darstellung von Marias Geburt, ist Anna von weisen Frauen umgeben und liegt in einem Himmelbett. Darunter wird das Kind nach der Geburt seiner Mutter vorgestellt. An der gegenüberliegenden Wand befinden sich die Geburt Christi (Maria und Josef knien vor dem Kind) und die Anbetung der Heiligen Drei Könige. Die Dekoration des Kirchenschiffs und eines Teils des Chors umfasst auch eine Reihe von Heiligen, die man an ihren Attributen erkennen kann. Von links nach rechts: St. Jakobus als Pilger, St. Michael, der einen Dämon besiegt, St. Maria Magdalena mit einem Parfümflakon, St. Katharina mit hermelinbesetztem Mieder und Rock, die ein Rad und ein Schwert hält, St. Barbara mit einem kleinen Turm.
Dutch
Eenmaal door de poorten van het kerkhof zie je een bovendorpel versierd met een schijf die een kruis draagt en geflankeerd wordt door twee duiven. De rustiekheid van het beeldhouwwerk doet vermoeden dat het dateert uit de romaanse periode van het gebouw.
Binnen, op het koorniveau, bevinden zich de oudste en meest opmerkelijke schilderingen in het decor van de Saint-Blaise kerk: het lijdensverhaal van Christus is afgebeeld in zes compartimenten. De behandeling van de ruimte, de figuren en de kunstmatig gevouwen, hoekige draperieën laten zien dat de kunstenaar werd beïnvloed door de Vlaamse schilderkunst uit de gotische periode.
De schilderijen in het middenschip, die ingetogener zijn, zijn gewijd aan evocaties van het leven van Maria en Anne, haar moeder. Links van de ingangsdeur, in de voorstelling van de geboorte van Maria, wordt Anne omringd door vroedvrouwen, liggend in een hemelbed. Hieronder wordt het kind na de geboorte aan zijn moeder gepresenteerd. Op de tegenoverliggende muur de Geboorte (Maria en Jozef knielen voor het kind) en de Aanbidding van de Koningen. Het schip en een deel van het koor zijn ook versierd met een reeks heiligen, herkenbaar aan hun attributen. Van links naar rechts: de heilige Jacobus als pelgrim, de heilige Michaël die een demon neerslaat, de heilige Maria Magdalena met een flesje parfum, de heilige Catharina, in een met hermelijn afgezet lijfje en rok, met een wiel en een zwaard in de hand, en de heilige Barbara met een torentje.
Español
Una vez atravesadas las puertas del cementerio, se puede ver el dintel de una ventana decorado con un disco que lleva una cruz y está flanqueado por dos palomas. La rusticidad de la escultura sugiere que data de la época románica del edificio.
En el interior, en el nivel del coro, se encuentran las pinturas más antiguas y notables de la decoración de la iglesia de Saint-Blaise: la Pasión de Cristo está representada en seis compartimentos. El tratamiento del espacio, las figuras y los cortinajes angulosos y plegados artificialmente demuestran que el artista estaba influido por la pintura flamenca del periodo gótico.
Las pinturas de la nave, más sobrias, están dedicadas a evocaciones de la vida de María y Ana, su madre. A la izquierda de la puerta de entrada, en la representación del nacimiento de María, Ana está rodeada de comadronas, tumbada en una cama de cuatro postes. Abajo, el niño es presentado a su madre tras el parto. En la pared opuesta, la Natividad (María y José arrodillados ante el Niño) y la Adoración de los Magos. La nave y parte del coro también están decorados con una serie de santos, reconocibles por sus atributos. De izquierda a derecha: Santiago como peregrino, San Miguel expulsando a un demonio, Santa María Magdalena con un frasco de perfume, Santa Catalina, con corpiño y falda de armiño, portando una rueda y una espada, y Santa Bárbara con una pequeña torre.
Italiano
Una volta varcati i cancelli del cimitero, si può notare l'architrave di una finestra decorata con un disco recante una croce e affiancato da due colombe. La rusticità della scultura fa pensare che risalga al periodo romanico dell'edificio.
All'interno, al livello del coro, si trovano i dipinti più antichi e notevoli della decorazione della chiesa di Saint-Blaise: la Passione di Cristo è rappresentata in sei scomparti. Il trattamento dello spazio, le figure e i panneggi piegati artificialmente e angolari mostrano che l'artista è stato influenzato dalla pittura fiamminga del periodo gotico.
I dipinti della navata, più sobri, sono dedicati alle evocazioni della vita di Maria e di Anna, sua madre. A sinistra della porta d'ingresso, nella rappresentazione della nascita di Maria, Anna è circondata da levatrici, distesa in un letto a baldacchino. In basso, il bambino viene presentato alla madre dopo la nascita. Sulla parete opposta, la Natività (Maria e Giuseppe inginocchiati davanti al Bambino) e l'Adorazione dei Magi. La decorazione della navata e di parte del coro comprende anche una serie di santi, riconoscibili per i loro attributi. Da sinistra a destra: San Giacomo in veste di pellegrino, San Michele che scaccia un demone, Santa Maria Maddalena con in mano un flacone di profumo, Santa Caterina, in corpetto e gonna bordati di ermellino, con in mano una ruota e una spada, e Santa Barbara con una piccola torre.