Description
Cette église, de style romano – rhénan, fut construite au coeur de l’ancien village, près du ruisseau. Elle est dotée aux XVème et XVIème siècles d’un double système de défense, avec son hourd et les fenêtres de tir qui surmontent la tour carrée du clocher. Des espaces de refuge sont aménagés sous les combles et dans la tour. Endommagée par des incendies au XIIème siècle et au début du XIXème siècle, vouée à la destruction à la fin du XIXème siècle, l’église est sauvée par les services des Monuments Historiques qui la classent en 1904.
Lors de la Grande Guerre, elle fut utilisée comme hôpital de campagne. Traditionnellement, les châteaux assuraient la protection des populations, mais leur nombre étant restreint, les populations furent contraintes de fortifier les églises.
L’église, pivot de la vie sociale, seule construction forte du village, protège les hommes. Elle est aussi dépositaire des objets précieux de la communauté. Pour jouer ce rôle, son architecture s’habille d’éléments de fortifications. Visites guidées sur demande auprès de l'Office de Tourisme. Sur ce bâtiment, vous retrouverez :
– les meurtrières et archères : fentes verticales munies d’élargissement pour ouvrir l’angle de tir.
– le hourd : étages construits en bois, prenant appui sur des corbeaux ou placés sur des poutres. L’église est ouverte lors du week-end des journées du patrimoine. Visitable sur rendez-vous.
English
This church, in the Romanesque-Rhenish style, was built in the heart of the old village, near the stream. In the 15th and 16th centuries, it was equipped with a double defense system, with its hoarding and shooting windows above the square bell tower. Shelters were built in the attic and tower. Damaged by fire in the 12th and early 19th centuries, and doomed to destruction at the end of the 19th century, the church was saved by the Monuments Historiques department, which classified it in 1904.
During the Great War, it was used as a field hospital. Traditionally, castles were used to protect the population, but as the number of castles was limited, people were forced to fortify churches.
The church, pivotal to social life and the only strong structure in the village, protects people. It is also the repository of the community?s precious objects. To fulfill this role, its architecture is adorned with elements of fortification. Guided tours on request from the Tourist Office. This building features :
– loopholes and archères: vertical slits with widening to open the angle of fire.
– hoarding: wooden storeys supported by corbels or placed on beams. The church is open on Heritage Day weekends. Visits by appointment.
Deutsch
Diese Kirche im romanisch-rheinischen Stil wurde im Herzen des alten Dorfes in der Nähe des Baches errichtet. Im 15. und 16. Jahrhundert wurde sie mit einem doppelten Verteidigungssystem ausgestattet, mit dem Hourd und den Schießfenstern, die den quadratischen Turm des Glockenturms überragen. Unter dem Dachboden und im Turm wurden Schutzräume eingerichtet. Jahrhundert und Anfang des 19. Jahrhunderts durch Brände beschädigt und Ende des 19. Jahrhunderts der Zerstörung preisgegeben, wurde die Kirche von der Denkmalschutzbehörde gerettet und 1904 unter Denkmalschutz gestellt.
Während des Ersten Weltkriegs wurde sie als Feldlazarett genutzt. Traditionell boten Burgen der Bevölkerung Schutz, doch da es nur wenige Burgen gab, war die Bevölkerung gezwungen, die Kirchen zu befestigen.
Die Kirche ist der Dreh- und Angelpunkt des gesellschaftlichen Lebens und das einzige feste Gebäude im Dorf, das den Menschen Schutz bietet. Sie ist auch der Aufbewahrungsort für die wertvollen Gegenstände der Gemeinschaft. Um dieser Rolle gerecht zu werden, wurde die Architektur der Kirche mit Elementen der Befestigungsanlagen verkleidet. Führungen auf Anfrage beim Fremdenverkehrsamt. An diesem Gebäude finden Sie :
– schießscharten und Bogenschützen: vertikale Schlitze mit Verbreiterungen, um den Schusswinkel zu öffnen.
– der Turm: aus Holz gebaute Stockwerke, die sich auf Kragsteine stützen oder auf Balken ruhen. Die Kirche ist am Wochenende der "Journées du patrimoine" geöffnet. Besichtigung nach Vereinbarung.
Dutch
Deze kerk in Romaans-Rinse stijl werd gebouwd in het hart van het oude dorp, vlakbij de beek. In de 15e en 16e eeuw werd ze uitgerust met een dubbel verdedigingssysteem, met een schutting en schietvensters boven de vierkante klokkentoren. Op de zolder en in de toren werden schuilplaatsen gebouwd. De kerk werd beschadigd door brand in de 12e en begin 19e eeuw en was gedoemd tot vernietiging aan het einde van de 19e eeuw. De kerk werd gered door de afdeling Monuments Historiques, die de kerk in 1904 classificeerde.
Tijdens de Grote Oorlog werd het gebruikt als veldhospitaal. Traditioneel werden kastelen gebruikt om de bevolking te beschermen, maar omdat het aantal kastelen beperkt was, werd de bevolking gedwongen om de kerken te versterken.
De kerk, de spil van het sociale leven en de enige sterke structuur in het dorp, beschermt de mensen. Het is ook de bewaarplaats van de kostbare voorwerpen van de gemeenschap. Om deze rol te vervullen werd de architectuur versterkt. Rondleidingen op aanvraag bij het VVV-kantoor. Het gebouw heeft
– schietgaten en pijlspleten: verticale sleuven met verbreding om de vuurhoek te openen.
– de schutting: verdiepingen gebouwd van hout, ondersteund op kraagstenen of geplaatst op balken. De kerk is open tijdens het weekend van de Open Monumentendagen. Bezoek op afspraak.
Español
Esta iglesia, de estilo románico-renacentista, fue construida en el corazón del antiguo pueblo, cerca del arroyo. En los siglos XV y XVI, se dotó de un doble sistema de defensa, con su valla y sus ventanas de tiro sobre el campanario cuadrado. Se construyeron refugios en el ático y en la torre. Dañada por el fuego en el siglo XII y a principios del XIX, y condenada a la destrucción a finales del siglo XIX, la iglesia fue salvada por el departamento de Monumentos Históricos, que la clasificó en 1904.
Durante la Gran Guerra, se utilizó como hospital de campaña. Tradicionalmente, los castillos se utilizaban para proteger a la población, pero como el número de castillos era limitado, la población se vio obligada a fortificar las iglesias.
La iglesia, eje de la vida social y única estructura fuerte del pueblo, protege a la población. También es el depósito de los objetos preciosos de la comunidad. Para cumplir esta función, se fortificó su arquitectura. Visitas guiadas a concertar en la Oficina de Turismo. El edificio presenta
– las aspilleras y saeteras: hendiduras verticales que se ensanchan para abrir el ángulo de tiro.
– el vallado: pisos construidos en madera, apoyados sobre ménsulas o colocados sobre vigas. La iglesia está abierta durante el fin de semana de las Jornadas del Patrimonio. Visitas con cita previa.
Italiano
Questa chiesa, in stile romanico-renano, fu costruita nel cuore del vecchio villaggio, vicino al torrente. Nel XV e XVI secolo fu dotata di un doppio sistema difensivo, con la sua merlatura e le finestre di tiro sopra il campanile quadrato. Nel sottotetto e nella torre furono costruiti dei ripari. Danneggiata da incendi nel XII e all'inizio del XIX secolo e destinata alla distruzione alla fine del XIX secolo, la chiesa fu salvata dal dipartimento dei Monumenti storici, che la classificò nel 1904.
Durante la Grande Guerra fu utilizzata come ospedale da campo. Tradizionalmente, i castelli venivano utilizzati per proteggere la popolazione, ma poiché il numero dei castelli era limitato, la popolazione fu costretta a fortificare le chiese.
La chiesa, perno della vita sociale e unica struttura forte del villaggio, protegge la popolazione. È anche il deposito degli oggetti preziosi della comunità. Per svolgere questo ruolo, la sua architettura fu fortificata. Visite guidate su richiesta all'Ufficio del Turismo. L'edificio presenta
– feritoie e feritoie a freccia: feritoie verticali che si allargano per aprire l'angolo di fuoco.
– il parapetto: piani costruiti in legno, sostenuti da mensole o appoggiati su travi. La chiesa è aperta durante il weekend delle Giornate del Patrimonio. Visite su appuntamento.