Description
De son véritable nom église Saint-André, elle est un des édifices religieux du XIIème siècle en parfait état de conservation. Fortifiée par les Hospitaliers de Saint-Jean de Jérusalem au XIVème siècle – et non par les Templiers – pour se protéger des troupes de brigands lors de périodes d’insécurité, elle fut ensuite occupée par l’ordre de Malte au XVIIIème siècle. Cette église reprend des éléments d’architecture d’une forteresse du Moyen Âge avec la trace d’un pont-levis, de créneaux, de meurtrières, de deux tours dont une nommée Arsenal et une deuxième qui servait de donjon (aujourd’hui dotée d’une horloge). Une voûte remarquable représentant le Christ et quatre évangélistes orne l’entrée. Dans l’enceinte des remparts, des tombes attestent de la présence d’un ancien cimetière. Au niveau du choeur, la voûte dorée montrant Saint-André auprès de Jésus, le maître-autel et le tabernacle baroques du XVIIIème siècle, illuminent en toute harmonie les volumes intérieurs du monument. La Chapelle N.D. de la Pitié, construite au XVIIème siècle en ex-voto dédiée à la Vierge Marie suite à la terrible peste de 1650, abrite aujourd’hui le musée du Trésor, lieu d’exposition d’objets d’art sacré dont les plus anciens datent du XIIIème siècle. Victor Hugo dessina cette église singulière depuis la fenêtre de sa
chambre lors de son séjour à Luz en 1843.
English
Named after the church of Saint-André, it is one of the most perfectly preserved 12th-century religious buildings. Fortified by the Hospitallers of St. John of Jerusalem in the 14th century – and not by the Knights Templar – as protection against brigands during periods of insecurity, it was later occupied by the Order of Malta in the 18th century. The church is reminiscent of a medieval fortress, with traces of a drawbridge, crenellations, loopholes and two towers, one called the Arsenal and a second serving as a dungeon (now equipped with a clock). A remarkable vault depicting Christ and the four Evangelists adorns the entrance. Within the ramparts, tombs testify to the presence of an ancient cemetery. In the choir, the gilded vault depicting Saint Andrew with Jesus, the 18th-century Baroque high altar and tabernacle, harmoniously illuminate the interior volumes of the monument. The Chapelle N.D. de la Pitié, built in the 17th century as an ex-voto dedicated to the Virgin Mary following the terrible plague of 1650, today houses the Musée du Trésor, an exhibition of sacred art objects, the oldest of which date back to the 13th century. Victor Hugo drew this singular church from his bedroom window
room window during his stay in Luz in 1843.
Deutsch
Die Kirche Saint-André ist eines der am besten erhaltenen religiösen Gebäude aus dem 12. Jahrhundert. Jahrhundert von den Hospitalitern des Heiligen Johannes von Jerusalem – und nicht von den Templern – befestigt, um sich in unsicheren Zeiten vor Räubertruppen zu schützen, und wurde später vom Malteserorden im 18. Die Kirche weist architektonische Elemente einer mittelalterlichen Festung auf, mit Spuren einer Zugbrücke, Zinnen, Schießscharten und zwei Türmen, von denen einer Arsenal genannt wird und der zweite als Kerker diente (heute mit einer Uhr). Ein bemerkenswertes Gewölbe, das Christus und vier Evangelisten darstellt, schmückt den Eingang. Innerhalb der Stadtmauern befinden sich Gräber, die auf einen alten Friedhof hinweisen. Das vergoldete Gewölbe im Chorraum zeigt den Heiligen Andreas bei Jesus, der barocke Hauptaltar und der Tabernakel aus dem 18. Jahrhundert erhellen harmonisch die Innenräume des Monuments. Die Kapelle N.D. de la Pitié wurde im 17. Jahrhundert als Votivgabe für die Jungfrau Maria nach der schrecklichen Pest von 1650 erbaut. Heute beherbergt sie das Musée du Trésor, in dem sakrale Kunstgegenstände ausgestellt werden, von denen die ältesten aus dem 13. Victor Hugo zeichnete diese einzigartige Kirche vom Fenster seines Zimmers aus
zimmer während seines Aufenthalts in Luz im Jahr 1843.
Dutch
Genoemd naar de kerk Saint-André, is het een van de best bewaarde religieuze gebouwen uit de 12e eeuw. Het werd in de 14e eeuw versterkt door de Hospitaalridders van Sint-Jan van Jeruzalem – en niet door de Tempeliers – om het te beschermen tegen struikrovers tijdens perioden van onveiligheid en werd vervolgens in de 18e eeuw bezet door de Orde van Malta. De kerk heeft de architecturale kenmerken van een middeleeuws fort, met sporen van een ophaalbrug, kantelen, schietgaten en twee torens, waarvan de ene bekend staat als het Arsenaal en de andere als kerker (nu uitgerust met een klok). Een opmerkelijk gewelf met Christus en de vier evangelisten siert de ingang. Binnen de vestingmuren getuigen graven van de aanwezigheid van een voormalig kerkhof. In het koor verlichten het vergulde gewelf met de heilige Andreas naast Jezus, het hoofdaltaar en het barokke tabernakel uit de 18e eeuw op harmonieuze wijze het interieur van het monument. De Chapelle N.D. de la Pitié, gebouwd in de 17e eeuw als ex-voto gewijd aan de Maagd Maria na de vreselijke pest van 1650, huisvest nu het Musée du Trésor, een tentoonstelling van heilige kunstvoorwerpen waarvan de oudste dateren uit de 13e eeuw. Victor Hugo tekende een foto van deze bijzondere kerk vanuit zijn slaapkamerraam
tijdens zijn verblijf in Luz in 1843.
Español
Bautizado con el nombre de la iglesia de Saint-André, es uno de los edificios religiosos del siglo XII mejor conservados. Fortificada por los Hospitalarios de San Juan de Jerusalén en el siglo XIV -y no por los Templarios- para protegerla de los bandoleros en periodos de inseguridad, fue ocupada después por la Orden de Malta en el siglo XVIII. La iglesia presenta las características arquitectónicas de una fortaleza medieval, con vestigios de un puente levadizo, almenas, aspilleras y dos torres, una de las cuales se conoce como el Arsenal y la otra como calabozo (actualmente dotada de un reloj). Una notable bóveda que representa a Cristo y los cuatro Evangelistas adorna la entrada. En el interior de las murallas, las tumbas atestiguan la presencia de un antiguo cementerio. En el coro, la bóveda dorada que muestra a San Andrés junto a Jesús, el altar mayor y el tabernáculo barroco del siglo XVIII, iluminan armoniosamente el interior del monumento. La Chapelle N.D. de la Pitié, construida en el siglo XVII como exvoto dedicado a la Virgen María tras la terrible peste de 1650, alberga hoy el Musée du Trésor, una exposición de objetos de arte sacro, los más antiguos de los cuales datan del siglo XIII. Victor Hugo dibujó esta insólita iglesia desde la ventana de su habitación
durante su estancia en Luz en 1843.
Italiano
Prende il nome dalla chiesa di Saint-André ed è uno degli edifici religiosi del XII secolo meglio conservati. Fortificato dagli Ospitalieri di San Giovanni di Gerusalemme nel XIV secolo – e non dai Cavalieri Templari – per proteggerlo dai briganti durante i periodi di insicurezza, fu poi occupato dall'Ordine di Malta nel XVIII secolo. La chiesa presenta le caratteristiche architettoniche di una fortezza medievale, con tracce di ponte levatoio, merlature, feritoie e due torri, di cui una nota come Arsenale e l'altra come prigione (oggi dotata di orologio). Una notevole volta raffigurante Cristo e i quattro Evangelisti orna l'ingresso. All'interno dei bastioni, le tombe testimoniano la presenza di un antico cimitero. Nel coro, la volta dorata che mostra Sant'Andrea accanto a Gesù, l'altare maggiore e il tabernacolo barocco del XVIII secolo illuminano armoniosamente l'interno del monumento. La Chapelle N.D. de la Pitié, costruita nel XVII secolo come ex voto dedicato alla Vergine Maria dopo la terribile peste del 1650, ospita oggi il Musée du Trésor, un'esposizione di oggetti d'arte sacra, i più antichi dei quali risalgono al XIII secolo. Victor Hugo disegnò un'immagine di questa insolita chiesa dalla finestra della sua camera da letto
durante il suo soggiorno a Luz nel 1843.