Description
Du cellier aux cellules, c’est le quotidien des Ursulines qui se dévoile avec en toile de fond l’histoire mouvementée de la France du 17ème au 20ème siècle. Lieu de mémoire, le Couvent des Ursulines est aussi un lieu vivant qui accueille le Conservatoire de musique et de danse et la Scène Nationale Le Carré. Cette nouvelle vocation culturelle s’illustre par la troisième aile du cloître, inaugurée en 1999, qui abrite un magnifique théâtre de 530 places, point d’orgue de la visite. Visites libres des jardins du cloître aux horaires d'ouverture de l'office de tourisme.
Visites guidées des intérieurs du Couvent pour les groupes, toute l'année sur réservation.
Visites guidées des intérieurs du Couvent pour les individuels, voir la rubrique "Agenda".
Les visites à la carte sur réservation (principalement de octobre à fin mars) : à partir de 2 personnes, selon la disponibilité des guides, sur réservation au 02 43 70 42 74
English
From the cellar to the cells, the daily life of the Ursulines is revealed against the backdrop of the turbulent history of France from the 17th to the 20th century. A place of remembrance, the Couvent des Ursulines is also a living place, home to the Conservatoire de Musique et de Danse and the Scène Nationale Le Carré. This new cultural vocation is illustrated by the third wing of the cloister, inaugurated in 1999, which houses a magnificent 530-seat theater, the highlight of the visit. Self-guided tours of the cloister gardens during Tourist Office opening hours.
Guided tours of the Convent interiors for groups, all year round by prior arrangement.
Guided tours of the Convent interiors for individuals, see "Agenda".
A la carte tours by prior arrangement (mainly from October to end March): for groups of 2 or more, subject to guide availability, by prior arrangement on 02 43 70 42 74
Deutsch
Vom Weinkeller bis zu den Zellen wird der Alltag der Ursulinen vor dem Hintergrund der bewegten Geschichte Frankreichs vom 17. bis zum 20. Das Ursulinenkloster ist nicht nur ein Ort der Erinnerung, sondern auch ein lebendiger Ort, der das Konservatorium für Musik und Tanz und die Nationalbühne Le Carré beherbergt. Diese neue kulturelle Berufung wird durch den 1999 eingeweihten dritten Flügel des Klosters veranschaulicht, in dem ein wunderschönes Theater mit 530 Plätzen untergebracht ist, das den Höhepunkt des Besuchs darstellt. Freie Besichtigung der Klostergärten während der Öffnungszeiten des Fremdenverkehrsamts.
Geführte Besichtigungen der Innenräume des Klosters für Gruppen, das ganze Jahr über nach vorheriger Anmeldung.
Geführte Besichtigungen der Innenräume des Klosters für Einzelpersonen, siehe Rubrik "Agenda".
Führungen à la carte auf Reservierung (hauptsächlich von Oktober bis Ende März): ab 2 Personen, je nach Verfügbarkeit der Führer, Reservierung unter 02 43 70 42 74
Dutch
Van de kelder tot de cellen wordt het dagelijkse leven van de Ursulinen onthuld tegen de achtergrond van de turbulente geschiedenis van Frankrijk van de 17e tot de 20e eeuw. Het Couvent des Ursulines, een plaats van herinnering, is ook een levende plaats, waar het Conservatoire de Musique et de Danse en de Scène Nationale Le Carré gevestigd zijn. Deze nieuwe culturele roeping wordt geïllustreerd door de derde vleugel van het klooster, ingehuldigd in 1999, waar een prachtig theater met 530 zitplaatsen is gevestigd, het hoogtepunt van het bezoek. Rondleidingen met gids door de kloostertuinen tijdens de openingstijden van het VVV-kantoor.
Rondleidingen door het interieur van het klooster voor groepen, het hele jaar door op afspraak.
Rondleidingen in het klooster voor individuele bezoekers, zie de rubriek "Agenda".
Rondleidingen à la carte op afspraak (voornamelijk van oktober tot eind maart): voor groepen vanaf 2 personen, afhankelijk van beschikbaarheid van de gids, op afspraak op 02 43 70 42 74
Español
Del sótano a las celdas, la vida cotidiana de las Ursulinas se revela con el telón de fondo de la turbulenta historia de Francia de los siglos XVII al XX. Lugar de memoria, el Convento de las Ursulinas es también un lugar vivo, sede del Conservatorio de Música y Danza y de la Escena Nacional Le Carré. Esta nueva vocación cultural queda ilustrada por la tercera ala del claustro, inaugurada en 1999, que alberga un magnífico teatro de 530 localidades, punto culminante de la visita. Visitas autoguiadas de los jardines del claustro durante el horario de apertura de la Oficina de Turismo.
Visitas guiadas del interior del Convento para grupos, todo el año, previa concertación.
Visitas guiadas al interior del Convento para individuales, véase la sección "Agenda".
Visitas a la carta con cita previa (principalmente de octubre a finales de marzo): para grupos a partir de 2 personas, según disponibilidad del guía, con cita previa en el 02 43 70 42 74
Italiano
Dalla cantina alle celle, la vita quotidiana delle Orsoline viene svelata sullo sfondo della turbolenta storia della Francia dal XVII al XX secolo. Luogo di memoria, il Couvent des Ursulines è anche un luogo vivo, sede del Conservatoire de Musique et de Danse e della Scène Nationale Le Carré. Questa nuova vocazione culturale è illustrata dalla terza ala del chiostro, inaugurata nel 1999, che ospita un magnifico teatro da 530 posti, il pezzo forte della visita. Visite autoguidate ai giardini del chiostro durante gli orari di apertura dell'Ufficio del Turismo.
Visite guidate all'interno del Convento per gruppi, tutto l'anno su prenotazione.
Visite guidate all'interno del Convento per singoli, vedi sezione "Agenda".
Visite alla carta su prenotazione (principalmente da ottobre a fine marzo): per gruppi di almeno 2 persone, secondo la disponibilità della guida, su prenotazione al numero 02 43 70 42 74