Description
Les Capucins "religieux de l’ordre de Saint-François-d’Assise" arrivent à Cazères en 1613. Une Chapelle sera construite en 1619, puis un Cloître attenant à la chapelle en 1717. Ce Cloître sera bâti avec les pierres extraites des carrières souterraines de Belbèze-en-Comminges. D'abord taillées sur le quai portuaire de Roquefort, elles auraient ensuite été convoyées jusqu'à Cazères par la Garonne. Le Cloître des Capucins consiste en une cour intérieure entourée d'un péristyle dont la voûte s'appuie sur de lourds piliers sans sculptures.
English
The Capuchins "religious of the order of Saint Francis of Assisi" arrived in Cazères in 1613. A chapel was built in 1619, then a cloister adjoining the chapel in 1717. This cloister was built with stones extracted from the underground quarries of Belbèze-en-Comminges. First cut on the port quay of Roquefort, they were then transported to Cazères by the Garonne. The Cloister of the Capuchins consists of an interior courtyard surrounded by a peristyle whose vault leans on heavy pillars without sculptures.
Deutsch
Die Kapuziner "Ordensleute des Ordens von Saint-François-d'Assise" kommen 1613 nach Cazères. Im Jahr 1619 wurde eine Kapelle und 1717 ein an die Kapelle angebauter Kreuzgang errichtet. Der Kreuzgang wurde mit Steinen aus den unterirdischen Steinbrüchen von Belbèze-en-Comminges errichtet. Die Steine wurden zunächst am Hafenkai von Roquefort gehauen und dann über die Garonne nach Cazères transportiert. Das Kapuzinerkloster besteht aus einem Innenhof, der von einem Peristyl umgeben ist, dessen Gewölbe auf schweren Säulen ohne Skulpturen ruht.
Dutch
De kapucijnen "religieuzen van de orde van Sint Franciscus van Assisi" kwamen in 1613 in Cazères aan. In 1619 werd een kapel gebouwd en in 1717 een klooster naast de kapel. Dit klooster werd gebouwd met stenen uit de ondergrondse steengroeven van Belbèze-en-Comminges. Ze werden eerst gesneden op de havenkade van Roquefort en vervolgens via de Garonne naar Cazères vervoerd. Het kapucijnenklooster bestaat uit een binnenplaats omgeven door een peristyle waarvan het gewelf wordt ondersteund door zware zuilen zonder beeldhouwwerk.
Español
Los capuchinos "religiosos de la orden de San Francisco de Asís" llegaron a Cazères en 1613. En 1619 se construyó una capilla y, en 1717, un claustro contiguo a la capilla. Este claustro fue construido con piedras extraídas de las canteras subterráneas de Belbèze-en-Comminges. Primero se cortaron en el muelle del puerto de Roquefort y luego se transportaron a Cazères por el Garona. El Claustro de los Capuchinos consta de un patio interior rodeado por un peristilo cuya bóveda está sostenida por pesados pilares sin esculturas.
Italiano
I Cappuccini "religiosi dell'ordine di San Francesco d'Assisi" arrivarono a Cazères nel 1613. Nel 1619 fu costruita una cappella e nel 1717 un chiostro annesso alla cappella. Questo chiostro è stato costruito con pietre estratte dalle cave sotterranee di Belbèze-en-Comminges. Tagliate per la prima volta sulla banchina del porto di Roquefort, venivano poi trasportate a Cazères dalla Garonna. Il Chiostro dei Cappuccini è costituito da un cortile interno circondato da un peristilio la cui volta è sostenuta da pesanti pilastri senza sculture.