Description
Le cimetière gallo-romain de Walscheid, avec sa clôture et ses pierres moussues en forme de stèles est le seul vestige d'un village gallo-romain. Au temps de la Pax Romana vivait ici une nombreuse population gallo-romaine. L'empire romain construisait beaucoup et les Vosges fournissaient le bois et les pierres nécessaires.
English
The Gallo-Roman cemetery in Walscheid, with its fence and mossy stones in the form of steles, is the only remnant of a Gallo-Roman village. At the time of the Pax Romana, a large Gallo-Roman population lived here. The Roman Empire built a lot and the Vosges provided the necessary wood and stones.
Deutsch
Der gallo-römische Friedhof von Walscheid mit seiner Umzäunung und den bemoosten Stelensteinen ist der einzige Überrest eines gallo-römischen Dorfes. Zur Zeit der Pax Romana lebte hier eine große gallo-römische Bevölkerung. Das römische Reich baute viel und die Vogesen lieferten das nötige Holz und die Steine.
Dutch
De Gallo-Romeinse begraafplaats in Walscheid, met zijn omheining en bemoste stèles, is het enige overblijfsel van een Gallo-Romeins dorp. Ten tijde van de Pax Romana leefde hier een grote Gallo-Romeinse bevolking. Het Romeinse Rijk bouwde veel en de Vogezen leverden het nodige hout en stenen.
Español
El cementerio galo-romano de Walscheid, con su valla y sus estelas musgosas, es el único vestigio de un pueblo galo-romano. En la época de la Pax Romana, vivía aquí una numerosa población galo-romana. El Imperio Romano construyó mucho y los Vosgos proporcionaron la madera y las piedras necesarias.
Italiano
Il cimitero gallo-romano di Walscheid, con il suo recinto e le sue stele muschiate, è l'unico resto di un villaggio gallo-romano. All'epoca della Pax Romana, qui viveva una numerosa popolazione gallo-romana. L'Impero romano costruì molto e i Vosgi fornirono il legno e le pietre necessarie.