Description
Pour décrire le château de Martigné, aucune description n'est plus charmante que celle faite par Didier Auvray et Alain Betin dans "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
« Il est des maisons qui se fondent si bien dans les paysages qu’elles semblent en faire partie depuis toujours (…) Inscrit dans ce cadre paisible apparait le château, dont le plan semble si complexe de prime abord.
Deux bâtiments parallèles, dressent leurs hauts pignons : le premier construit au XVème siècle, fut doublé d’un second un siècle plus tard. Les traces de leur ancienneté se montrent ici et là, archères et meurtrières, pierres vétustes ou rampants taillés. Les chaînes d’angle en roussard tranchent de leur teinte sombre sur l’enduit clair des murs. Ces corps de logis jumeaux, furent pour répondre à la symétrie, encadré de pavillons carrés à chaque extrémité. Le château se trouve au sein d'un parc multi centenaires, et vit dans son autarcie d'antan avec potager, vergers..
English
To describe the château of Martigné, no description is more charming than the one made by Didier Auvray and Alain Betin in "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
"There are houses that blend so well into the landscape that they seem to have always been part of it (…) Inscribed in this peaceful setting appears the castle, whose plan seems so complex at first glance.
Two parallel buildings, with their high gables: the first, built in the 15th century, was doubled by a second one a century later. Traces of their antiquity can be seen here and there, archways and loopholes, dilapidated or crawling stones cut. The red-haired corner chains stand out in their dark hue on the light-coloured plaster of the walls. These twin dwellings were, in order to achieve symmetry, framed by square pavilions at each end. The castle is set in a park several hundred years old, and lives in its former self-sufficiency with a vegetable garden, orchards…
Deutsch
Um das Schloss Martigné zu beschreiben, gibt es keine charmantere Beschreibung als die von Didier Auvray und Alain Betin in "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
"Es gibt Häuser, die sich so gut in die Landschaft einfügen, dass sie seit jeher ein Teil von ihr zu sein scheinen (…) In dieser friedlichen Umgebung erscheint das Schloss, dessen Grundriss auf den ersten Blick so komplex erscheint.
Zwei parallele Gebäude erheben ihre hohen Giebel: Das erste wurde im 15. Jahrhundert erbaut und ein Jahrhundert später durch ein zweites ergänzt. Die Spuren ihres Alters zeigen sich hier und da in Form von Bogenschützen und Schießscharten, veralteten Steinen oder behauenen Kriechgängen. Die Eckketten aus Rousard heben sich mit ihrer dunklen Farbe vom hellen Putz der Mauern ab. Die beiden Hauptgebäude wurden, um der Symmetrie gerecht zu werden, an beiden Enden von quadratischen Pavillons eingerahmt. Das Schloss befindet sich inmitten eines mehrhundertjährigen Parks und lebt in seiner früheren Autarkie mit Gemüse- und Obstgarten.
Dutch
Geen enkele beschrijving van het kasteel van Martigné is zo charmant als die van Didier Auvray en Alain Betin in "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
"Er zijn huizen die zo goed in het landschap passen dat het lijkt alsof ze er altijd al deel van hebben uitgemaakt (…) In deze vredige omgeving staat het kasteel, waarvan het plan op het eerste gezicht zo complex lijkt.
Er staan twee parallelle gebouwen met hun hoge gevels: het eerste werd gebouwd in de 15e eeuw en een tweede werd een eeuw later toegevoegd. Hier en daar zijn sporen van hun ouderdom te zien, bogen en schietgaten, vervallen stenen of gebeeldhouwde hellingen. De donkere kleur van de roestbruine hoekkettingen steekt af tegen het lichtgekleurde pleisterwerk van de muren. Deze twee gebouwen werden omlijst door vierkante paviljoens aan elk uiteinde om symmetrie te bereiken. Het kasteel ligt in een park van enkele honderden jaren oud, en leeft in zijn vroegere zelfvoorziening met een moestuin en boomgaarden.
Español
Para describir el castillo de Martigné, ninguna descripción es más encantadora que la realizada por Didier Auvray y Alain Betin en "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
"Hay casas que se integran tan bien en el paisaje que parecen haber formado siempre parte de él (…) En este apacible entorno se encuentra el castillo, cuyo plano parece muy complejo a primera vista.
Hay dos edificios paralelos con sus altos frontones: el primero se construyó en el siglo XV y el segundo se añadió un siglo después. Aquí y allá se pueden ver las huellas de su antigüedad, arcos y aspilleras, piedras deterioradas o rampas talladas. El color oscuro de las cadenas de ángulos rojizos destaca sobre el yeso claro de las paredes. Estos edificios gemelos estaban enmarcados por pabellones cuadrados en cada extremo para lograr la simetría. El castillo, situado en un parque centenario, vive en su antigua autosuficiencia con un huerto y huertas.
Italiano
Per descrivere il castello di Martigné, nessuna descrizione è più affascinante di quella fatta da Didier Auvray e Alain Betin in "Châteaux et manoirs de la Sarthe, Editions" (Cénomane, Le Mans, 1988).
"Ci sono case che si integrano così bene nel paesaggio da sembrare che ne abbiano sempre fatto parte (?) In questo contesto di pace si trova il castello, la cui pianta sembra così complessa a prima vista.
Due edifici paralleli si ergono con i loro alti frontoni: il primo fu costruito nel XV secolo e un secondo fu aggiunto un secolo dopo. Le tracce della loro età sono visibili qua e là, archi e feritoie, pietre fatiscenti o rampe scolpite. Il colore scuro delle catene angolari rugginose spicca sull'intonaco chiaro delle pareti. Questi edifici gemelli erano incorniciati da padiglioni quadrati a ciascuna estremità per ottenere una simmetria. Il castello è immerso in un parco di diverse centinaia di anni e vive nella sua antica autosufficienza con un orto e un frutteto.