Description
Sur le « Chemin du bord de l’eau » qui descend du port de Macau, le regard file le long des espaces naturels des rives de Garonne et sur les belles demeures qui leur font face.
Le paysage alterne ainsi entre contre-plongées sur l’estuaire, vue sur le bec d’Ambès et les îles qui inlassablement s’étirent dans les courants, les vastes propriétés agricoles et les belles chartreuses.
Ces charmantes bâtisses sont en effet typiques de la Gascogne, elles sont naturellement tournées sur l’estuaire. On observe avec délice le travail de leurs façades bourgeoises.
On se transporte presque en un clin d’œil des rives actuelles au 18ème ou 19ème siècle, dates auxquelles elles furent construites. Les riches négociants en vins bordelais venaient en effet y passer quelques belles heures dans la douce quiétude des bords d’eau.
English
In the blink of an eye, visitors are transported back to the 18th or 19th century On the waterside path that stretches down from Macau, visitors' gaze is drawn from the natural havens on the banks of the Garonne, to the beautiful residences opposite.
The ever-changing landscape offers worm's-eye views of the estuary, the bec d'Ambès, the timeless isles that emerge from the estuary currents, and the region's vast agricultural estates and chartreuses.
These charming buildings, naturally facing the estuary, are typical of the Gascony region. Their ornate façades are a delight to discover.
In the blink of an eye, visitors are transported back to the 18th or 19th century, when the chartreuses were built as waterside retreats for wealthy Bordeaux wine traders.
Deutsch
Innerhalb nur eines Augenblicks gelangt man vom Ufer aus ins 18. oder 19. Jahrhundert. Auf dem Uferweg, der hinunter nach Macau führt, schweift der Blick über die naturbelassenen Uferlandschaften der Garonne und die schöne Bauwerke, die ihnen gegenüberliegen. Die abwechslungsreiche Landschaft bietet so in Froschperspektive einen Blick auf die Flussmündung, auf den “Bec d’Ambès“ und die Inseln, die unablässig in den Strömungen treiben, sowie auf die weitreichenden landwirtschaftlichen Besitze, und die schönen Kartäuserkloster. Diese charmanten Kästen, die selbstverständlich hin zur Mündung gerichtet sind, stellen in der Tat typische Gebäude der Gascogne dar. Man betrachtet mit Genuss die Bearbeitung ihrer bürgerlichen Fassaden. Innerhalb nur eines Augenblicks gelangt man vom heutigen Ufer aus ins 18. oder 19. Jahrhundert, in denen die Kartäuserklöster erbaut wurden.
Dutch
Op de "Chemin du bord de l'eau" die vanuit de haven van Macau afdaalt, dwaalt het oog langs de natuurlijke ruimten van de oevers van de Garonne en de prachtige residenties die er tegenover liggen
Het landschap wordt afgewisseld door laaggelegen uitzichten op de riviermonding, uitzichten op de bek van Ambès en de eilanden die zich onvermoeibaar in de stroming uitstrekken, uitgestrekte landbouwgronden en prachtige chartreuses
Deze charmante gebouwen zijn inderdaad typisch Gascogne, ze zijn natuurlijk naar de riviermonding gekeerd. Men kan met genoegen de afwerking van hun burgerlijke gevels observeren
Men wordt bijna in een oogwenk verplaatst van de huidige banken naar de 18e of 19e eeuw, de data waarop ze zijn gebouwd. De rijke wijnhandelaren van Bordeaux kwamen hier vroeger een paar uur doorbrengen in de zachte rust van de waterkant.
Español
En el "Chemin du bord de l'eau", que desciende desde el puerto de Macao, la mirada recorre los espacios naturales de las orillas del Garona y las hermosas residencias que se asoman a ellas
El paisaje alterna entre vistas de ángulo bajo de la ría, vistas del pico de Ambès y de las islas que se extienden incansablemente en las corrientes, extensas fincas agrícolas y hermosos chartreuses
Estos encantadores edificios son, en efecto, típicos de Gascuña, están naturalmente orientados hacia el estuario. Se puede observar con deleite la factura de sus fachadas burguesas
Uno se transporta casi en un abrir y cerrar de ojos desde los bancos actuales hasta el siglo XVIII o XIX, cuando se construyeron. Los ricos comerciantes de vino de Burdeos solían venir aquí a pasar unas horas en la suave tranquilidad del paseo marítimo.
Italiano
Sul "Chemin du bord de l'eau", che scende dal porto di Macao, l'occhio vaga lungo gli spazi naturali delle rive della Garonna e le belle residenze che vi si affacciano
Il paesaggio alterna vedute dall'angolo basso dell'estuario, scorci del becco di Ambès e delle isole che si allungano instancabilmente nelle correnti, vaste tenute agricole e splendide chartreuses
Questi affascinanti edifici, tipici della Guascogna, sono naturalmente rivolti verso l'estuario. Si può osservare con piacere la lavorazione delle loro facciate borghesi
In un batter d'occhio si viene quasi trasportati dalle banche attuali al XVIII o XIX secolo, quando furono costruite. I ricchi commercianti di vino di Bordeaux venivano qui per trascorrere qualche ora nella dolce tranquillità del lungomare.