Description
Cette chapelle se trouve à une centaine de mètres, au couchant, de l'endroit où était le château dont elle avait du être la propriété. Ce tout petit monument est formé de deux corps de bâtisse dissemblables. La statue de saint-Roch aurait été sculptée dans un morceau de chêne ayant séjourné, selon la légende, plus de cent ans dans l'eau du ruisseau en contre bas de la chapelle. Voici la légende qu'on raconte à ce sujet :
Dans une circonstance malheureuse, disent les habitants du village, des gens maudits s'emparèrent de la statut de St Roch, la brisèrent et la traînèrent à coups de pieds au fond de la prairie d'Encausse. Quelque temps après arrive une peste qui désolait le pays. Tous les bestiaux mouraient, principalement les bêtes à cornes. On fit quelques remèdes, force invocations et des prières surtout ; mais rien n'arrêtait la peste. Enfin on attribua ce malheur à la vengeance de St Roch pour les mauvais traitements qu'on avait infligés à sa statue.
Connaissant donc ou prétendant connaître la source du mal, on trouva de suite le remède : il s'agissait de calmer le courroux de St Roch le vindicatif. On alla en procession, avec beaucoup de pompe, au fond de la prairie Encausse, ramasser les divers débris de la statue mutilée et les porter fort respectueusement à la chapelle. Aussitôt la peste cessa. extrait de la monographie écrite par l'instituteur Montégut , le 7 avril 1887
English
This chapel is about a hundred metres, at sunset, from the place where the castle it must have been owned. This very small monument is made up of two dissimilar buildings The statue of St. Roch is said to have been sculpted from a piece of oak that, according to legend, has been in the water of the stream below the chapel for more than a hundred years Here's the legend that's been told about it
In an unfortunate circumstance, the inhabitants of the village say, cursed people seized St. Roch's status, broke it and dragged it by kicking it to the bottom of the Encausse meadow. Some time later, a plague arrived that desolated the country. All the cattle died, especially the horned ones. Some remedies were made, mainly invocations and prayers, but nothing stopped the plague. Finally, this misfortune was attributed to St. Roch's vengeance for the mistreatment that had been inflicted on his statue
Knowing or pretending to know the source of the evil, the remedy was immediately found: it was a matter of calming the wrath of St. Roch the Vindictive. They went in procession, with great pomp and circumstance, to the bottom of the Encausse meadow, collecting the various debris of the mutilated statue and carrying it respectfully to the chapel. Immediately the plague ceased. excerpt from the monograph written by the teacher Montégut, April 7, 1887
Deutsch
Diese Kapelle befindet sich etwa 100 Meter in Richtung Sonnenuntergang von der Stelle entfernt, an der sich einst das Schloss befand, zu dessen Besitz sie gehört haben muss. Das kleine Monument besteht aus zwei unterschiedlichen Gebäuden Die Statue des heiligen Rochus soll aus einem Stück Eichenholz geschnitzt worden sein, das der Legende nach über hundert Jahre im Wasser des Baches unterhalb der Kapelle gelegen hat Folgende Legende wird dazu erzählt
In einem unglücklichen Umstand, so berichten die Dorfbewohner, bemächtigten sich verfluchte Leute der Statue des Heiligen Rochus, zerbrachen sie und schleiften sie mit Füßen auf den Grund der Wiese von Encausse. Einige Zeit später kam eine Pest, die das Land verwüstete. Das gesamte Vieh starb, vor allem die Horntiere. Es wurden einige Heilmittel eingesetzt, vor allem Beschwörungen und Gebete, aber nichts konnte die Pest aufhalten. Schließlich schrieb man das Unglück der Rache des Heiligen Rochus für die Misshandlung seiner Statue zu
Da man also die Quelle des Übels kannte oder zu kennen vorgab, fand man auch gleich das Heilmittel: Es ging darum, den Zorn des rachsüchtigen Heiligen Rochus zu besänftigen. Man ging in einer Prozession mit viel Pomp zum Ende der Encausse-Wiese, sammelte die verschiedenen Trümmer der verstümmelten Statue ein und trug sie ehrfürchtig zur Kapelle. Die Pest hörte sofort auf. auszug aus der Monografie des Lehrers Montégut vom 7. April 1887
Dutch
Deze kapel ligt ongeveer honderd meter ten westen van de plaats waar ooit het kasteel stond waarvan zij de eigenaar moet zijn geweest. Dit zeer kleine monument bestaat uit twee verschillende gebouwen Het standbeeld van St Roch zou gesneden zijn uit een stuk eikenhout dat volgens de legende meer dan honderd jaar in het water van de beek onder de kapel heeft gelegen Dit is de legende die erover verteld wordt
In een ongelukkige omstandigheid, zeggen de inwoners van het dorp, grepen enkele vervloekten het beeld van St. Roch, braken het en sleepten het met hun voeten naar de bodem van de weide van Encausse. Enige tijd later kwam er een plaag die het land verwoestte. Al het vee stierf, vooral de gehoornde dieren. Er werden een paar remedies gebruikt, veel aanroepingen en vooral gebeden, maar niets hield de plaag tegen. Uiteindelijk werd dit ongeluk toegeschreven aan de wraak van St. Roch voor de mishandeling van zijn standbeeld
Nu hij de bron van het kwaad kende of beweerde te kennen, werd onmiddellijk de remedie gevonden: het was een kwestie van de toorn van de wraakzuchtige Sint Roch tot bedaren brengen. Ze gingen in optocht, met veel pracht en praal, naar de bodem van de Encausse-weide, om de verschillende brokstukken van het verminkte beeld te verzamelen en heel eerbiedig naar de kapel te brengen. Onmiddellijk stopte de plaag. uittreksel uit de monografie geschreven door de leraar Montégut, op 7 april 1887
Español
Esta capilla se encuentra a un centenar de metros al oeste del lugar donde se encontraba el castillo del que debió ser propiedad. Este pequeño monumento está formado por dos edificios diferentes Se dice que la estatua de San Roque fue tallada en un trozo de roble que, según la leyenda, ha estado en el agua del arroyo bajo la capilla durante más de cien años Esta es la leyenda que se cuenta sobre ella
En una circunstancia desafortunada, dicen los habitantes del pueblo, unos malditos se apoderaron de la estatua de San Roque, la rompieron y la arrastraron con sus pies hasta el fondo del prado de Encausse. Algún tiempo después, llegó una plaga que desoló el país. Todo el ganado murió, especialmente los animales con cuernos. Se utilizaron algunos remedios, muchas invocaciones y oraciones sobre todo, pero nada detuvo la plaga. Finalmente, esta desgracia se atribuyó a la venganza de San Roque por los malos tratos infligidos a su estatua
Conociendo, o pretendiendo conocer, el origen del mal, se encontró inmediatamente el remedio: se trataba de calmar la ira de San Roque el vengativo. Fueron en procesión, con gran pompa, hasta el fondo del prado de Encausse, para recoger los diversos restos de la estatua mutilada y llevarlos muy respetuosamente a la capilla. Inmediatamente la plaga se detuvo. extracto de la monografía escrita por el profesor Montégut, el 7 de abril de 1887
Italiano
Questa cappella si trova a un centinaio di metri a ovest del luogo in cui sorgeva il castello di cui doveva essere la proprietà. Questo piccolissimo monumento è costituito da due edifici dissimili Si dice che la statua di San Rocco sia stata scolpita da un pezzo di quercia che, secondo la leggenda, è rimasto nell'acqua del torrente sotto la cappella per oltre cento anni Questa è la leggenda che si racconta su di essa
In una circostanza sfortunata, dicono gli abitanti del villaggio, alcuni maledetti si impadronirono della statua di San Rocco, la ruppero e la trascinarono con i piedi in fondo al prato di Encausse. Qualche tempo dopo, arrivò una peste che desolò il Paese. Tutto il bestiame morì, soprattutto gli animali con le corna. Furono usati alcuni rimedi, molte invocazioni e soprattutto preghiere, ma nulla fermò la peste. Infine, questa disgrazia fu attribuita alla vendetta di San Rocco per i maltrattamenti inflitti alla sua statua
Conoscendo, o fingendo di conoscere, l'origine del male, il rimedio fu subito trovato: si trattava di calmare l'ira di San Rocco il vendicativo. Si sono recati in processione, con grande pompa, in fondo al prato dell'Encausse, per raccogliere i vari resti della statua mutilata e portarli con grande rispetto alla cappella. Immediatamente la peste cessò. estratto dalla monografia scritta dal maestro Montégut, il 7 aprile 1887