Description
La chapelle Saint-Frézal se dresse dans un agréable écrin de verdure, près de la source du Frézal. Ses eaux proviennent d'une résurgeance du causse de Fraissinet. Ainsi les contreforts épais accolés à la chapelle servent à soutenir l'édifice lors des crues. Il s'agit d'une chapelle de pèlerinage : le maitre-autel est en réalité un sarcophage accueillant la dépouille de Saint Frézal, évêque du Gévaudan au IXe siècle. Chargé de mettre fin aux pratiques idolâtres des habitants, il serait mort assassiné par son neveu en 828. Ses reliques, ainsi que la source du Frézal ont fait l'objet d'une dévotion particulière. L'édifice, qui semble dater du XIIIe siècle, est entièrement construit en pierre calcaire soigneusement appareillée, avec une nef centrale de quatre travées voûtée en berceau brisé. Les baies romanes très étroites sont percées en hauteur et les embrasures sont profondes. Sur l'un des vitraux, on retrouve les armes de La Canourgue, les deux fleurs de lys et le lévrier courant.
English
The Saint-Frézal chapel stands in a pleasant green setting, near the Frézal spring. Its waters come from a resurgence of the Causse de Fraissinet. Thus the thick buttresses attached to the chapel serve to support the building during floods It is a pilgrimage chapel: the main altar is actually a sarcophagus containing the remains of Saint Frézal, bishop of Gévaudan in the 9th century. In charge of putting an end to the idolatrous practices of the inhabitants, he was murdered by his nephew in 828. His relics, as well as the Frézal spring, have been the object of a particular devotion. The building, which seems to date from the 13th century, is built entirely of carefully dressed limestone, with a central nave of four bays with a broken barrel vault. The very narrow Romanesque bays are pierced at the top and the embrasures are deep. On one of the stained glass windows, one can see the arms of La Canourgue, the two fleurs-de-lis and the greyhound running.
Deutsch
Die Kapelle Saint-Frézal steht in einer angenehmen grünen Umgebung in der Nähe der Quelle von Frézal. Ihr Wasser stammt aus einer Quelle auf der Causse de Fraissinet. So dienen die dicken Strebepfeiler, die an die Kapelle angebaut sind, dazu, das Gebäude bei Hochwasser zu stützen. Es handelt sich um eine Pilgerkapelle: Der Hauptaltar ist in Wirklichkeit ein Sarkophag mit den sterblichen Überresten von Saint Frézal, dem Bischof von Gévaudan im 9. Jahrhundert. Er wurde beauftragt, den Götzendienst der Einwohner zu beenden und wurde 828 von seinem Neffen ermordet. Seine Reliquien sowie die Frézal-Quelle wurden besonders verehrt. Das Gebäude, das offenbar aus dem 13. Jahrhundert stammt, ist vollständig aus sorgfältig verarbeitetem Kalkstein errichtet und besitzt ein vierjochiges Mittelschiff mit einem spitzen Tonnengewölbe. Die sehr schmalen romanischen Buchten sind hoch gebohrt und die Laibungen sind tief. Auf einem der Buntglasfenster ist das Wappen von La Canourgue zu sehen, die beiden Lilien und der laufende Windhund.
Dutch
De kapel Saint-Frézal staat in een aangename groene omgeving bij de bron van Frézal. Het water komt uit een bron in de Causse de Fraissinet. De dikke steunberen naast de kapel dienen om het gebouw te ondersteunen tijdens overstromingen. Het is een bedevaartskapel: het hoofdaltaar is eigenlijk een sarcofaag met de overblijfselen van de heilige Frézal, bisschop van Gévaudan in de 9e eeuw. Hij had de opdracht een einde te maken aan de afgodenpraktijken van de inwoners en zou in 828 door zijn neef zijn vermoord. Zijn relikwieën en de bron van Frézal zijn het voorwerp van een speciale devotie. Het gebouw, dat uit de 13e eeuw lijkt te stammen, is volledig opgetrokken uit zorgvuldig bewerkte kalksteen, met een middenschip van vier traveeën en een spits tongewelf. De zeer smalle romaanse ramen hebben hoge openingen en diepe schietgaten. Een van de gebrandschilderde ramen toont het wapen van La Canourgue, de twee fleurs-de-lys en de hazewindhond.
Español
La capilla de Saint-Frézal se alza en un agradable entorno verde cerca de la fuente de Frézal. Sus aguas proceden de un manantial del Causse de Fraissinet. Los gruesos contrafuertes adosados a la capilla sirven para sostener el edificio durante las crecidas. Se trata de una capilla de peregrinación: el altar mayor es en realidad un sarcófago que contiene los restos de San Frézal, obispo de Gévaudan en el siglo IX. Encargado de poner fin a las prácticas idólatras de los habitantes, habría sido asesinado por su sobrino en 828. Sus reliquias, así como la fuente de Frézal, son objeto de especial devoción. El edificio, que parece datar del siglo XIII, está construido íntegramente en piedra caliza cuidadosamente labrada, con una nave central de cuatro tramos y bóveda de cañón apuntada. Las ventanas románicas, muy estrechas, tienen vanos altos y profundas aspilleras. Una de las vidrieras presenta el escudo de armas de La Canourgue, las dos flores de lis y el galgo.
Italiano
La cappella di Saint-Frézal si trova in una piacevole cornice verde vicino alla sorgente Frézal. Le sue acque provengono da una sorgente della Causse de Fraissinet. Gli spessi contrafforti adiacenti alla cappella servono a sostenere l'edificio durante le inondazioni. Si tratta di una cappella di pellegrinaggio: l'altare maggiore è in realtà un sarcofago contenente le spoglie di San Frézal, vescovo di Gévaudan nel IX secolo. Incaricato di porre fine alle pratiche idolatriche degli abitanti, si dice che sia stato assassinato da suo nipote nell'828. Le sue reliquie, così come la sorgente Frézal, sono oggetto di particolare devozione. L'edificio, che sembra risalire al XIII secolo, è costruito interamente in pietra calcarea accuratamente lavorata, con una navata centrale di quattro campate e una volta a botte a sesto acuto. Le finestre romaniche, molto strette, hanno aperture alte e profonde feritoie. Una delle vetrate presenta lo stemma di La Canourgue, i due fleurs-de-lys e il levriero.