Description
Le château de Ségur-le-Château, en cours de restauration, bâti sur un éperon escarpé, domine le bourg et l’Auvézère. A l’origine, il s’agissait d’un « castrum », terme qui désignait la résidence des vicomtes et les logements des compagnons d’armes. Au cours des XVe et XVIe, l’ensemble a subi d’importantes modifications architecturales, qui ont modifié la structure d’origine.
La 1ère enceinte conduit à une vaste cour dans laquelle subsistent une maison Renaissance fortifiée et une demeure remaniée au XVe s. La 2ème enceinte protégée par d’épaisses murailles fortifiées englobe les vestiges du donjon et de la chapelle Notre-Dame.
English
The Château de Ségur-le-Château, currently being restored, stands on a steep spur overlooking the village and the Auvézère River. Originally, it was a "castrum", a term used to designate the residence of viscounts and the lodgings of comrades-in-arms. During the 15th and 16th centuries, the complex underwent major architectural modifications that altered the original structure.
The 1st enclosure leads to a vast courtyard, where a fortified Renaissance house and a 15th-century mansion still stand. The 2nd enclosure, protected by thick fortified walls, includes the remains of the keep and Notre-Dame chapel.
Deutsch
Das Schloss von Ségur-le-Château, das derzeit restauriert wird, wurde auf einem steilen Felsvorsprung errichtet und überragt den Ort und den Fluss Auvézère. Ursprünglich war es ein "castrum", ein Begriff, der die Residenz der Vicomtes und die Unterkünfte der Waffengefährten bezeichnete. Im 15. und 16. Jahrhundert wurde die Anlage stark umgebaut, wodurch die ursprüngliche Struktur verändert wurde.
Die erste Ringmauer führt zu einem großen Hof, in dem ein befestigtes Renaissancehaus und ein im 15. Der zweite Ring, der von dicken Festungsmauern geschützt wird, umfasst die Überreste des Wachturms und der Kapelle Notre-Dame.
Dutch
Het kasteel van Ségur-le-Château, dat momenteel wordt gerestaureerd, is gebouwd op een steile uitloper die uitkijkt over het dorp en de rivier de Auvézère. Oorspronkelijk was het een 'castrum', een term die gebruikt werd om de residentie van de burggraven en de verblijven van hun strijdmakkers aan te duiden. Tijdens de 15e en 16e eeuw onderging het complex grote architecturale wijzigingen die de oorspronkelijke structuur veranderden.
De 1e ommuring geeft uit op een grote binnenplaats waar nog steeds een versterkt renaissancehuis en een gerenoveerde woning uit de 15e eeuw staan. De 2e ommuring, beschermd door dikke vestingmuren, bevat de overblijfselen van de donjon en de kapel Notre-Dame.
Español
El castillo de Ségur-le-Château, actualmente en restauración, está construido sobre un espolón escarpado que domina el pueblo y el río Auvézère. Originalmente era un "castrum", término utilizado para designar la residencia de los vizcondes y el alojamiento de sus compañeros de armas. Durante los siglos XV y XVI, el complejo sufrió importantes modificaciones arquitectónicas que alteraron la estructura original.
El 1er recinto conduce a un vasto patio en el que aún se conservan una casa fortificada renacentista y una residencia remodelada del siglo XV. El 2º recinto, protegido por gruesos muros fortificados, incluye los restos de la torre del homenaje y de la capilla de Notre-Dame.
Italiano
Il castello di Ségur-le-Château, attualmente in fase di restauro, è costruito su un ripido sperone che domina il villaggio e il fiume Auvézère. In origine era un "castrum", termine utilizzato per indicare la residenza dei visconti e gli alloggi dei loro compagni d'arme. Nel corso del XV e XVI secolo, il complesso ha subito importanti modifiche architettoniche che hanno alterato la struttura originaria.
Il primo recinto conduce a un vasto cortile in cui si trovano ancora una casa fortificata rinascimentale e una residenza rimaneggiata del XV secolo. Il secondo recinto, protetto da spesse mura fortificate, comprende i resti del mastio e della cappella di Notre-Dame.