Description
Le "Joyau de la Cité" (XIè-XIVè siècle). Saint Nazaire est un cas de coexistence harmonieuse entre le roman et le gothique dont les vitraux sont les plus beaux du Midi. Messe tous les dimanches à 11h. Ouvert toute l'année sauf évènement spécial.
English
The "Jewel of the City" (11th-14th centuries). Saint Nazaire is an example of the harmonious coexistence of Romanesque and Gothic styles, with some of the finest stained-glass windows in the Midi. Mass every Sunday at 11am. Open all year round, except for special events.
Deutsch
Das "Juwel der Stadt" (11.-14. Jahrhundert). Saint Nazaire ist ein Fall von harmonischer Koexistenz zwischen Romanik und Gotik, dessen Glasfenster zu den schönsten des Südens gehören. Messe jeden Sonntag um 11 Uhr. Das ganze Jahr über geöffnet, außer bei besonderen Anlässen.
Dutch
Het "Juweel van de Stad" (11e-14e eeuw). Saint Nazaire is een voorbeeld van de harmonieuze co-existentie van Romaanse en Gotische stijlen, met enkele van de mooiste gebrandschilderde ramen in de Midi. Mis elke zondag om 11 uur. Het hele jaar geopend, behalve bij speciale evenementen.
Español
La "joya de la ciudad" (siglos XI-XIV). Saint Nazaire es un ejemplo de coexistencia armoniosa de los estilos románico y gótico, con algunas de las mejores vidrieras del Midi. Misa todos los domingos a las 11 h. Abierta todo el año, salvo en ocasiones especiales.
Italiano
Il "gioiello della città" (XI-XIV secolo). Saint Nazaire è un esempio di coesistenza armoniosa degli stili romanico e gotico, con alcune delle più belle vetrate del Midi. Messa ogni domenica alle 11. Aperto tutto l'anno, tranne in occasione di eventi speciali.