Description
La tradition séculaire, de faire courir des taureaux dans les rues de St Sever est la plus ancienne (1457) selon les archives après Bayonne. Les arènes de Morlanne, ont été bâties en 1932, elles remplacent des arènes en bois de 1837. L'architecte dacquois Pomade fut choisi par le maire Albert Larrède et Abel Crabos président du comité des fêtes. De forme ovale adaptées à la fois aux courses landaises et aux corridas, elles permettent d'alterner ces deux spectacles. Cela en fait les arènes les plus animées du Cap de Gascogne. Elles sont également utilisées pour des spectacles comme les Vasconiales.
English
The age-old tradition of running bulls in the streets of St Sever is the oldest (1457) according to the archives after Bayonne. The Morlanne bullring was built in 1932, replacing the wooden bullring of 1837. The Dacquois architect Pomade was chosen by the mayor Albert Larrède and Abel Crabos president of the festival committee. Oval in shape, adapted to both Landes races and bullfights, they make it possible to alternate these two shows. This makes them the liveliest arenas in Cap de Gascogne. They are also used for shows such as the Vasconiales.
Deutsch
Die jahrhundertealte Tradition, Stiere durch die Straßen von St. Sever laufen zu lassen, ist den Archiven zufolge nach Bayonne die älteste (1457). Die Arena von Morlanne wurde 1932 erbaut und ersetzte eine Holzarena aus dem Jahr 1837. Der Architekt Pomade aus Dacquoise wurde vom Bürgermeister Albert Larrède und Abel Crabos, dem Vorsitzenden des Festkomitees, ausgewählt. Die ovale Form der Arena ist sowohl für die Landaises-Rennen als auch für die Stierkämpfe geeignet und ermöglicht den Wechsel zwischen diesen beiden Veranstaltungen. Dies macht sie zu einer der belebtesten Arenen am Cap de Gascogne. Sie werden auch für Aufführungen wie die Vasconiales genutzt.
Dutch
De eeuwenoude traditie van stierenrennen in de straten van St. Sever is volgens de archieven na Bayonne de oudste (1457). De arena van Morlanne werd gebouwd in 1932, ter vervanging van de houten arena van 1837. De Dacquois-architect Pomade werd gekozen door burgemeester Albert Larrède en Abel Crabos, voorzitter van het festivalcomité. De ovale arena is geschikt voor zowel Landes races als stierengevechten en maakt het mogelijk deze twee shows af te wisselen. Dit maakt ze tot de meest levendige arena's in Cap de Gascogne. Ze worden ook gebruikt voor shows zoals de Vasconiales.
Español
La tradición centenaria de correr toros por las calles de San Sever es la más antigua (1457) según los archivos después de la de Bayona. La plaza de toros de Morlanne se construyó en 1932, en sustitución de la plaza de madera de 1837. El arquitecto dacqués Pomade fue elegido por el alcalde Albert Larrède y Abel Crabos, presidente del comité del festival. La plaza de toros, de forma ovalada, es apta tanto para las carreras de Landas como para las corridas de toros y permite alternar estos dos espectáculos. Esto los convierte en los estadios más animados de Cap de Gascogne. También se utilizan para espectáculos como los Vasconiales.
Italiano
La tradizione secolare della corsa dei tori per le strade di St Sever è la più antica (1457) secondo gli archivi dopo Bayonne. L'arena di Morlanne è stata costruita nel 1932, in sostituzione di quella in legno del 1837. L'architetto dacquois Pomade è stato scelto dal sindaco Albert Larrède e da Abel Crabos, presidente del comitato del festival. L'arena, di forma ovale, è adatta sia alle corse delle Lande che alle corride e permette di alternare questi due spettacoli. Questo le rende le arene più vivaci di Cap de Gascogne. Vengono utilizzati anche per spettacoli come i Vasconiales.