Description
Le restaurant de la Grotte de Labeil vous propose une cuisine traditionnelle généreuse à base de produits régionaux et vous accueille au cœur du Cirque dolomitique de Labeil, dans une bâtisse aux voûtes caractéristiques de l'architecture du Larzac ou dans sa salle panoramique. Accordez-vous une pause en terrasse, dans un cadre exceptionnel, et savourez les spécialités : truite, entrecôte au roquefort, omelette aux girolles, aux cèpes ou au roquefort, foie gras, ainsi que des produits du terroir.
English
The restaurant of the Labeil Caves receives you in the heart of the Labeil Circus, in a construction characteristic of the Larzac architecture. Specialities: crayfish, foie gras, rib steak or omelette cooked with Roquefort cheese, omelette with mushrooms and local products.
Deutsch
Das Restaurant la Grotte de Labeil empfängt Sie mitten im Cique de Labeil in einem Bauwerk, das typisch ist für die Architektur von Larzac.
Spezialitäten: Krebse, Stopfleber, Entrecote mit Roquefort und Produkte aus der Gegend.
Dutch
Het restaurant van de Grotte de Labeil verwelkomt u in het hart van het Cirque de Labeil, in een karakteristiek gebouw van de Larzac-architectuur.
Specialiteiten: rivierkreeft, foie gras, entrecote met roquefort en streekproducten.
Español
El restaurante de la Grotte de Labeil le acoge en el corazón del Circo de Labeil, en un edificio característico de la arquitectura del Larzac.
Especialidades: cangrejos de río, foie gras, entrecot con roquefort y productos locales.
Italiano
Il ristorante Grotte de Labeil offre una cucina generosa e tradizionale a base di prodotti regionali e vi accoglie nel cuore del Cirque de Labeil dolomitico, in un edificio con soffitti a volta tipici dell'architettura del Larzac o nella sua sala da pranzo panoramica. Concedetevi una pausa sulla terrazza, in un ambiente eccezionale, e assaporate le specialità: trota, costata di manzo con formaggio Roquefort, omelette con finferli, funghi porcini o formaggio Roquefort, foie gras, oltre ai prodotti locali.