Description
Maison charmante, vous serez séduits par la cuisine traditionnelle ainsi que les produits du terroir. Vous apprécierez également les chambres qui bénéficient de tout le confort souhaité.
De nombreuses possibilités de détente, de tourisme et de loisirs sont à proximité. Cuisine traditionnelle, spécialités alsaciennes, canard, foie gras, magret fumé, confit, terrine, pain fait maison. Tous les soirs, tartes flambées.
Pain fait maison. Le restaurant de la Canardière est uniquement ouvert le vendredi soir, le samedi toute la journée et le dimanche toute la journée. En semaine possibilité d'accueillir des groupes sur réservation uniquement.
English
Charming house, you will be seduced by the traditional cuisine and local products You will also appreciate the rooms which benefit from all the desired comfort
Numerous possibilities of relaxation, tourism and leisure activities are nearby. Traditional cuisine, Alsatian specialties, duck, foie gras, smoked duck breast, confit, terrine, home-made bread. Every evening, tarts flambées.
Home-made bread. The Canardière restaurant is only open on Friday evening, Saturday all day and Sunday all day. During the week, groups can be welcomed by reservation only.
Deutsch
Charmantes Haus, Sie werden von der traditionellen Küche sowie den Produkten aus der Region begeistert sein Sie werden auch die Zimmer schätzen, die über jeglichen gewünschten Komfort verfügen
Zahlreiche Möglichkeiten zur Entspannung, zum Tourismus und zur Freizeitgestaltung befinden sich in der Nähe. Traditionelle Küche, elsässische Spezialitäten, Ente, Foie gras, geräucherte Entenbrust, Confit, Terrine, hausgemachtes Brot. Jeden Abend Flammkuchen.
Hausgemachtes Brot. Das Restaurant de la Canardière ist nur am Freitagabend, samstags ganztägig und sonntags ganztägig geöffnet. Unter der Woche besteht die Möglichkeit, Gruppen nur nach vorheriger Reservierung zu empfangen.
Dutch
Charmant huis, u zult verleid worden door de traditionele keuken en lokale producten U zult ook de kamers waarderen die voorzien zijn van alle comfort
Talrijke mogelijkheden voor ontspanning, toerisme en vrijetijdsbesteding zijn in de buurt. Traditionele keuken, Elzasser specialiteiten, eend, foie gras, gerookte eendenborst, confit, terrine, huisgemaakt brood. Elke avond flammkuchen.
Zelfgemaakt brood. Het restaurant Canardière is alleen open op vrijdagavond, de hele dag op zaterdag en de hele dag op zondag. Tijdens de week kunnen groepen alleen op reservering terecht.
Español
Casa con encanto, le seducirán la cocina tradicional y los productos locales También apreciará las habitaciones, que cuentan con todas las comodidades que pueda desear
En las inmediaciones hay numerosas posibilidades de relajación, turismo y actividades de ocio. Cocina tradicional, especialidades alsacianas, pato, foie gras, magret de pato ahumado, confit, terrina, pan casero. Todas las noches, tartas flambeadas.
Pan casero. El restaurante Canardière sólo abre los viernes por la noche, los sábados todo el día y los domingos todo el día. Durante la semana, los grupos sólo pueden alojarse previa reserva.
Italiano
Casa di charme, sarete sedotti dalla cucina tradizionale e dai prodotti locali Apprezzerete anche le camere, dotate di tutti i comfort che potete desiderare
Numerose possibilità di relax, turismo e attività ricreative si trovano nelle vicinanze. Cucina tradizionale, specialità alsaziane, anatra, foie gras, petto d'anatra affumicato, confit, terrina, pane fatto in casa. Ogni sera, crostate flambées.
Pane fatto in casa. Il ristorante Canardière è aperto solo il venerdì sera, il sabato tutto il giorno e la domenica tutto il giorno. Durante la settimana, i gruppi possono essere accolti solo su prenotazione.