Description
Accessible par une avenue remarquable, où peuvent stationner deux ou trois voitures, obligatoirement à l’emplacement matérialisé, le site comporte une porterie (ou castelet) composée de deux tourelles XVIe reliées par un arc en plein cintre, donnant accès à la cour d’entrée. Le second porche, piétonnier, après avoir franchi les douves, donne accès à la cour d’honneur (qui ne se visite pas en temps ordinaire) comportant une troisième tourelle, puis au logis remanié aux XVIIe et XIXe s. On peut effectuer le tour de la propriété, à l’extérieur des douves qui s’élargissent à l’ouest pour former le miroir d’eau de l’ensemble.
English
Accessed via an impressive avenue, where two or three cars can park, in the bays marked for the purpose, the site includes a gatehouse (or small castle) with two 16th century turrets, linked by a semi-circular arch leading to the entrance courtyard. The second, pedestrian, gate, after crossing the moat, gives access to the cour d’honneur (not usually open to the public). This includes a third turret, and leads on to the building that was redesigned in the 17th and 19th centuries. You can walk right round the property, outside the moat, which widens to the west, creating a full reflection of the whole building.
Deutsch
Die Anlage ist über eine bemerkenswerte Allee erreichbar, auf der zwei oder drei Autos parken können, wobei die Parkplätze markiert sein müssen. Sie besteht aus einem Torhaus (oder Castelet), das aus zwei Türmchen aus dem 16. Jahrhundert besteht, die durch einen Rundbogen verbunden sind und Zugang zum Eingangshof bieten. Nach Überquerung des Wassergrabens führt der zweite Torbogen als Fußgänger in den Ehrenhof (der normalerweise nicht besichtigt werden kann) mit einem dritten Türmchen und dem im 17. und 19. Man kann das Anwesen außerhalb des Wassergrabens, der sich im Westen zum Wasserspiegel des Komplexes erweitert, umrunden.
Dutch
Toegankelijk via een opmerkelijke laan, waar twee of drie auto's kunnen parkeren, noodzakelijkerwijs in de gemarkeerde ruimte, omvat het terrein een poortgebouw (of castelet) bestaande uit twee 16e-eeuwse torentjes verbonden door een halfronde boog, die toegang geven tot de binnenplaats. Het tweede portaal, dat te voet is, geeft na het oversteken van de gracht toegang tot de grote binnenplaats (die in normale tijden niet kan worden bezocht) met een derde torentje, en vervolgens tot de woning, die in de 17e en 19e eeuw werd verbouwd. U kunt om het landgoed heen lopen, buiten de gracht die zich naar het westen verbreedt en zo de waterspiegel van het geheel vormt.
Español
Accesible a través de una notable avenida, en la que pueden aparcarse dos o tres coches, necesariamente en el espacio marcado, el recinto incluye una garita (o castillete) formada por dos torretas del siglo XVI unidas por un arco de medio punto, que da acceso al patio de entrada. El segundo pórtico, que es peatonal, tras cruzar el foso, da acceso al patio principal (que no se puede visitar en tiempos normales) con una tercera torreta, y luego a la vivienda, que fue remodelada en los siglos XVII y XIX. Se puede pasear por la propiedad, fuera del foso que se ensancha hacia el oeste para formar el espejo de agua del conjunto.
Italiano
Accessibile attraverso un notevole viale, dove si possono parcheggiare due o tre auto, necessariamente nello spazio segnalato, il sito comprende una portineria (o castelletto) composta da due torrette del XVI secolo collegate da un arco semicircolare, che dà accesso al cortile d'ingresso. Il secondo portico, pedonale, dopo aver attraversato il fossato, dà accesso al cortile principale (non visitabile in tempi normali) con una terza torretta, e quindi alla dimora, rimaneggiata nei secoli XVII e XIX. È possibile passeggiare intorno alla proprietà, all'esterno del fossato che si allarga a ovest per formare lo specchio d'acqua dell'insieme.