Description
Le Carnaval c’est un moment d’expression ouvert à toute revendication et où tout le monde trouve sa place ! Alors, avant le grand rendez-vous, si tu le désire, joins toi aux groupes de bricoleurs, musiciens, chorale et participe aux réunions de préparation. (association L'abadia) Départ du défilé au musée de l'aurignacien !!!
English
Carnival is a moment of expression open to all demands and where everyone has a place! So, before the big event, if you want to, join the groups of handymen, musicians and choir and take part in the preparation meetings. (L'abadia association) Parade starts at the Musée de l'Aurignacien!
Deutsch
Der Karneval ist ein Moment des Ausdrucks, der für alle Forderungen offen ist und in dem jeder seinen Platz findet! Wenn du also vor dem großen Ereignis Lust hast, schließe dich den Bastelgruppen, Musikern und Chören an und nimm an den Vorbereitungstreffen teil. (Verein L'abadia) Start der Parade am Musée de l'aurignacien!!!
Dutch
Carnaval is een tijd voor expressie, open voor alle soorten eisen en waar iedereen een plek heeft! Dus als je wilt, sluit je dan vóór het grote evenement aan bij de groepen klusjesmannen, muzikanten en het koor en neem deel aan de voorbereidingsbijeenkomsten. (Vereniging L'abadia) De optocht begint bij het Musée de l'Aurignacien!
Español
El Carnaval es un momento de expresión, abierto a todo tipo de reivindicaciones y donde todo el mundo tiene cabida Así que, antes del gran acontecimiento, si quieres, únete a los grupos de manitas, músicos y coro y participa en las reuniones de preparación. (Asociación L'abadia) ¡El desfile comienza en el Musée de l'Aurignacien!
Italiano
Il Carnevale è un momento di espressione, aperto a tutti i tipi di richieste e dove tutti hanno un posto! Quindi, prima del grande evento, se volete, unitevi ai gruppi di tuttofare, musicisti e coristi e partecipate alle riunioni di preparazione. (Associazione L'abadia) La sfilata inizia al Musée de l'Aurignacien!