Description
A la découverte des vins de granite : visite de cave et dégustations gratuites. Cave de 1620 abritant des foudres en chêne, vinification traditionnelle. Adhérent à la charte 'Bienvenue chez le vigneron récoltant d'Alsace'. Promenades en calèche juillet et août, mercredi de 17h à 20h et dimanche de 10h à 13h.
English
Discover granite wines: cellar visit and free tastings. Cellar of 1620 sheltering oak tuns, traditional vinification. Adherent to the charter 'Welcome to the winegrower harvesting Alsace'. Horse-drawn carriage rides in July and August, Wednesdays from 5 to 8 pm and Sundays from 10 am to 1 pm.
Deutsch
Entdecken Sie die Granitweine: Kellerbesichtigung und kostenlose Verkostungen. Weinkeller aus dem Jahr 1620 mit Eichenfässern, traditionelle Weinbereitung. Mitglied der Charta "Bienvenue chez le vigneron récoltant d'Alsace" (Willkommen bei den elsässischen Winzern). Kutschenfahrten Juli und August, mittwochs von 17 bis 20 Uhr und sonntags von 10 bis 13 Uhr.
Dutch
Ontdekking van granietwijnen: kelderbezoek en gratis proeverijen. Kelder uit 1620 met eikenhouten vaten, traditionele vinificatie. Lid van het charter "Bienvenue chez le vigneron récoltant d'Alsace". Paardenkoetsritten in juli en augustus, woensdag van 17 tot 20 uur en zondag van 10 tot 13 uur.
Español
Descubrir los vinos de granito: visita a la bodega y degustación gratuita. Bodega de 1620 con tinas de roble, vinificación tradicional. Miembro de la carta "Bienvenue chez le vigneron récoltant d'Alsace". Paseos en coche de caballos en julio y agosto, los miércoles de 17 a 20 horas y los domingos de 10 a 13 horas.
Italiano
Alla scoperta dei vini di granito: visita della cantina e degustazioni gratuite. Cantina del 1620 con tini di rovere, vinificazione tradizionale. Membro della carta "Bienvenue chez le vigneron récoltant d'Alsace". Gite in carrozza a luglio e agosto, il mercoledì dalle 17.00 alle 20.00 e la domenica dalle 10.00 alle 13.00.