Description
Depuis 2022, ce couple s'est lancé dans la création d'un fournil avec un atelier de meunerie, un atelier de transformation de pains et de biscuits.
Eleveurs de brebis, Mélanie et son conjoint ont démarré la culture des terres et notamment du blé ancien cultivé à la ferme, moulu sur une meule de pierre dans leur meunerie.
Tous deux sont installés en tant que paysan-ne, meunier, boulanger-ère et éleveurs de brebis viande.
Fabrication de pain dans le fournil de la ferme.
Boutique de la ferme ouverte le mercredi de 10h à 14h et le vendredi de 16h à 19h.
Présence sur le marché à Treignac (sous la halle ) le jeudi à partir de 16h30
English
Since 2022, this couple has been creating a bakery with a milling workshop, and a bread and cookie processing workshop.
Sheep farmers, Mélanie and her husband have started to cultivate the land, in particular the old wheat grown on the farm, which is milled on a stone millstone in their mill.
They are both farmers, millers, bakers and sheep breeders.
Bread is baked in the farm's own bakery.
Farm store open Wednesdays from 10am to 2pm and Fridays from 4pm to 7pm.
Market presence in Treignac (under the market hall) on Thursdays from 4:30pm
Deutsch
Seit 2022 hat dieses Paar mit dem Aufbau einer Backstube mit einer Müllerei, einer Brot- und Keksverarbeitung begonnen.
Als Schafzüchter haben Mélanie und ihr Partner mit der Bewirtschaftung des Landes begonnen, insbesondere mit dem auf dem Hof angebauten alten Weizen, der in ihrer Müllerei auf einem Mühlstein gemahlen wird.
Beide haben sich als Landwirt/in, Müller/in, Bäcker/in und Fleischschafhalter/in niedergelassen.
Brot wird in der hofeigenen Backstube hergestellt.
Hofladen mittwochs von 10:00 bis 14:00 Uhr und freitags von 16:00 bis 19:00 Uhr geöffnet.
Präsenz auf dem Markt in Treignac (unter der Markthalle ) am Donnerstag ab 16:30 Uhr
Dutch
In 2022 begon het echtpaar met het opzetten van een bakkerij met een maalderij en een fabriek voor de verwerking van brood en koekjes.
Als schapenhouders zijn Mélanie en haar man begonnen met het bewerken van de grond, met name de oude tarwe die op de boerderij wordt verbouwd en die wordt gemalen op een stenen molensteen in hun molen.
Ze zijn allebei boer, molenaar, bakker en schapenfokker.
Brood wordt gemaakt in de bakkerij van de boerderij.
Boerderijwinkel geopend op woensdag van 10.00 tot 14.00 uur en op vrijdag van 16.00 tot 19.00 uur.
Markt in Treignac (onder de overdekte markt) op donderdag vanaf 16.30 uur
Español
En 2022, la pareja se lanzó a la creación de una panadería con un taller de molienda y una instalación de transformación de pan y galletas.
Ganaderos de ovejas, Mélanie y su marido han empezado a cultivar la tierra, en particular el trigo viejo cultivado en la granja, que se muele en una muela de piedra en su molino.
Ambos son agricultores, molineros, panaderos y criadores de ovejas.
El pan se elabora en la panadería de la granja.
La tienda de la granja abre los miércoles de 10.00 a 14.00 y los viernes de 16.00 a 19.00.
Mercado en Treignac (bajo el mercado cubierto) los jueves a partir de las 16h30
Italiano
Nel 2022, la coppia ha iniziato a creare un panificio con un laboratorio di macinazione e un impianto di lavorazione di pane e biscotti.
Allevatori di pecore, Mélanie e suo marito hanno iniziato a coltivare la terra, in particolare il grano antico coltivato nella fattoria, che viene macinato su una macina di pietra nel loro mulino.
Sono entrambi agricoltori, mugnai, panettieri e allevatori di pecore.
Il pane viene prodotto nel forno della fattoria.
Il negozio della fattoria è aperto il mercoledì dalle 10.00 alle 14.00 e il venerdì dalle 16.00 alle 19.00.
Mercato a Treignac (sotto il mercato coperto) il giovedì dalle 16.30