Description
La fabrique d’Anis, ses bassines d’Anis, l’atelier de dragéification où tous vos sens seront captés, par la fraîcheur du parfum d’anis et sa pointe épicée, comme par le bruit envahissant des bonbons qui roulent dans les bassines de cuivre, tandis que vous observerez les graines d’anis qui s’enrobent délicatement de sirop et d’huiles essentielles. Vous tenterez de reconnaître les autres arômes préparés : est-ce la fleur d’oranger ou la rose ? Le cassis ou bien la mandarine ? Une fois redescendu de l’atelier des bassines, après un petit regard en passant au travers de la porte vitrée de l’atelier de conditionnement, l’échange est convivial, les questions sont nombreuses. Un beau moment de partage avec votre guide qui travaille à la maison depuis des années ou un jeune du village qui connaît la Fabrique comme sa poche.
English
Just three ingredients: sugar, aniseed, and natural aniseed flavouring. It takes 15 days to make this small lozenge, which comes in 10 flavours: aniseed, mint, violet, blossom, orange blossom, rose, liquorice, lemon, ginger, Cassis and mandarin. Flavigny Aniseed received the distinction of Remarkable Site of Taste from the Ministries of Agriculture, Culture, Tourism and Environment. NEW FOR 2013: Flavigny® Aniseed comes in small, and smaller … New lozenges to suck with the same anise seed inside, but with a coating the size of a lentil (so that the impatient among us get to the object of their delight faster), and a new mini-pack to slip into your pocket. Petits Anis® come in lemon, rose, violet, liquorice and, of course, aniseed. You can also find their big brothers available in these small packs. The younger generations are familiar with the oval box, while grown-ups will recognise the long pack from their childhood. Now, the smaller pack can slip discreetly into your pocket to eat at any time, and at a mini-price! Catherine Troubat, third generation at the helm of the family business, has simply brought out from her cupboards her grandfather’s pack and brought it up to date to fit today’s taste. Petits Anis® are the ones that the village children come and ask our confectioners for at the factory itself. They like them by the handful! "Until now, no one had the idea of putting Petits Anis® in a little pocket-sized pack … I did it so that people could get to know and love them beyond Flavigny." Catherine Troubat "Where can you buy them? In newsagents, service stations, confectionery stores, delicatessens… "Our Petits Anis have received the ‘special selection’ prize from the Intersuc Collections Selection Committee for Confectionery Products."
Deutsch
Die Anisfabrik, ihre Anisbecken, die Drageewerkstatt, in der alle Ihre Sinne gefangen werden: vom frischen Anisduft und seiner würzigen Spitze, wie auch vom eindringlichen Geräusch der Bonbons, die in den Kupferbecken rollen, während Sie die Anissamen beobachten, die sich zart mit Sirup und ätherischen Ölen umhüllen. Sie werden versuchen, die anderen zubereiteten Aromen zu erkennen: Ist es Orangenblüte oder Rose? Schwarze Johannisbeere oder doch Mandarine? Nachdem Sie von der Werkstatt der Bassins wieder heruntergekommen sind und einen kurzen Blick durch die Glastür der Verpackungswerkstatt geworfen haben, findet ein geselliger Austausch statt und es werden viele Fragen gestellt. Ein schöner Moment, um sich mit Ihrem Reiseführer, der seit Jahren im Haus arbeitet, oder einem Jugendlichen aus dem Dorf, der die Fabrique wie seine Westentasche kennt, auszutauschen.
Dutch
De anijsfabriek, de anijsbekkens, het suikercoatingatelier waar al uw zintuigen worden gegrepen, door de frisheid van het anijsparfum en de kruidige toets ervan, maar ook door het indringende lawaai van de snoepjes die in de koperen bekkens rollen, terwijl u ziet hoe de anijszaadjes subtiel met siroop en essentiële oliën worden bedekt. U zult proberen de andere bereide smaken te herkennen: is het oranjebloesem of roos? Is het zwarte bes of mandarijn? Eenmaal terug van de tankwerkplaats, na een snelle blik door de glazen deur van de verpakkingswerkplaats, is de uitwisseling vriendelijk en zijn de vragen talrijk. Een mooi moment van delen met uw gids die al jaren in het huis werkt of een jongeman uit het dorp die de fabriek op zijn duimpje kent.
Español
La fábrica de anís, sus cuencas de anís, el taller de recubrimiento de azúcar donde todos sus sentidos serán capturados, por la frescura del olor a anís y su toque picante, así como por el ruido invasivo de los dulces rodando en las cuencas de cobre, mientras observará las semillas de anís siendo delicadamente recubiertas con jarabe y aceites esenciales. Intentará reconocer los otros sabores preparados: ¿es azahar o rosa? ¿Es grosella negra o mandarina? Una vez bajado del taller de tanques, tras una rápida mirada a través de la puerta de cristal del taller de envasado, se produce un amistoso intercambio de ideas y muchas preguntas. Un bonito momento de convivencia con tu guía que lleva años trabajando en la casa o un joven del pueblo que conoce la fábrica como la palma de su mano.
Italiano
La fabbrica di anice, i suoi bacini di anice, il laboratorio di zuccheraggio dove tutti i vostri sensi saranno catturati dalla freschezza del profumo di anice e dal suo tocco speziato, oltre che dal rumore invasivo dei dolci che rotolano nei bacini di rame, mentre osserverete i semi di anice che vengono delicatamente ricoperti di sciroppo e oli essenziali. Cercherete di riconoscere gli altri sapori preparati: si tratta di fiori d'arancio o di rosa? È ribes nero o mandarino? Una volta scesi dall'officina dei serbatoi, dopo una rapida occhiata attraverso la porta a vetri dell'officina di confezionamento, c'è un amichevole scambio di idee e molte domande. Un bel momento di condivisione con la vostra guida che lavora in casa da anni o con un giovane del villaggio che conosce la fabbrica come le sue tasche.