Description
La Forêt d’Art Contemporain a pour objectif depuis 2009 de créer en milieu rural un véritable outil de production et de diffusion d’art contemporain sous la forme d’un itinéraire régional. Par l’accueil d’artistes en résidence, la présentation de leur travail, la production dans un itinéraire d’œuvres en évolution, ce projet participe pleinement à l’aménagement culturel du territoire du Parc. Avec une trentaine d'œuvres ainsi qu’une dizaine de projets en cours ce chantier engagé par La Forêt d’Art Contemporain met en jeu, au-delà de la construction d’une destination de tourisme de culture, un enrichissement progressif de l’espace de vie quotidien des habitants des Landes.
English
HELLO APOLLO, Marine Julié, Luxey, 2017.programmation : Jean-Francois Dumont
We are here in hunting and music territory. How can we not evoke two great figures of art: Diana the huntress and Apollo, her twin brother, god of light, god of art and music.
In the shift from Artemis, Greek divinity, to Diana, Latin divinity, and from Diana to Diana in her multiple forms, the figure of the initially unapproachable goddess has gained in familiarity and sensuality. She likes to be surprised. She lets intrepid men approach her: hunters and artists. The stage is set and it is because "Le bain de Diane" appears in her absence that the scene had to be replayed here. Marine Julié is more interested in Apollo. This is good because Diane and Apollo are the same. She at night, he lights…
Deutsch
HELLO APOLLO, Marine Julié, Luxey, 2017.programmierung: Jean-Francois Dumont
Wir befinden uns hier auf dem Gebiet der Jagd und der Musik. Diana, die Jägerin, und Apollo, ihr Zwillingsbruder, Gott des Lichts, Gott der Künste und der Musik, sind zwei große Figuren der Kunst.
Im Zuge der Verschiebung von der griechischen Gottheit Artemis zur lateinischen Gottheit Diana und von Diana zu Diana in ihren vielfältigen Formen hat die Figur der Göttin, die zunächst unnahbar war, an Vertrautheit und Sinnlichkeit gewonnen. Sie lässt sich gerne überraschen. Sie lässt unerschrockene Männer an sich heran: Jäger und Künstler. Der Schauplatz ist bereits festgelegt, und weil "Das Bad der Diana" in ihrer Abwesenheit erscheint, musste die Szene hier neu gespielt werden. Marine Julié interessiert sich mehr für Apollon. Das trifft sich gut, denn Diane und Apollon sind dieselben. Sie Nacht, er Licht…
Dutch
HELLO APOLLO, Marine Julié, Luxey, 2017.Programmering: Jean-Francois Dumont
We zijn hier in het gebied van de jacht en de muziek. Hoe kunnen we dan niet twee grote figuren uit de kunst oproepen: Diana de jageres en Apollo, haar tweelingbroer, godin van het licht, god van de kunsten en van de muziek.
In de overgang van Artemis, de Griekse godheid, naar Diana, de Latijnse godheid, en van Diana naar Diana in haar vele gedaanten, is de figuur van de godin, aanvankelijk ongenaakbaar, vertrouwder en sensueler geworden. Ze wordt graag verrast. Ze laat onverschrokken mannen haar benaderen: jagers en kunstenaars. Het toneel is gezet en het is omdat "Diana's Bad" verschijnt in haar afwezigheid dat de scène hier opnieuw moest worden gespeeld. Marine Julié is meer geïnteresseerd in Apollo. Gelukkig maar, want Diana en Apollo zijn hetzelfde. Zij is nachtelijk, hij is licht…
Español
HELLO APOLLO, Marine Julié, Luxey, 2017.Programación: Jean-Francois Dumont
Estamos en el territorio de la caza y la música. Cómo no evocar dos grandes figuras del arte: Diana la cazadora y Apolo, su hermano gemelo, divinidad de la luz, dios del arte y de la música.
Al pasar de Artemisa, la deidad griega, a Diana, la deidad latina, y de Diana a Diana en sus múltiples formas, la figura de la diosa, al principio inabordable, se ha vuelto más familiar y sensual. Le gusta que la sorprendan. Deja que se acerquen a ella hombres intrépidos: cazadores y artistas. El escenario está preparado y es porque el "Baño de Diana" aparece en su ausencia que la escena tuvo que ser reproducida aquí. Marine Julié está más interesada en Apolo. Esto es una suerte porque Diana y Apolo son lo mismo. Ella es nocturna, él es ligero…
Italiano
Dal 2009, l'obiettivo della Forêt d'Art Contemporain è quello di creare un vero e proprio strumento per la produzione e la diffusione dell'arte contemporanea nelle aree rurali, sotto forma di itinerario regionale. Ospitando artisti in residenza, esponendo il loro lavoro e producendo opere in evoluzione nell'ambito di un itinerario, questo progetto partecipa pienamente allo sviluppo culturale del territorio del Parco. Con una trentina di opere esposte e una dozzina di progetti in corso, il progetto intrapreso da La Forêt d'Art Contemporain non si limita a costruire una destinazione turistica culturale, ma arricchisce progressivamente la vita quotidiana degli abitanti della regione delle Landes.