Description
Fanny, fille de pêcheur, et Charles dont le papa travaillait dans le Camembert, forment un jeune couple passionné du terroir, installé sur la base ostréicole d'Asnelles -Meuvaines depuis 2010. A force de travail, ils ont gagné la médaille d’or au Salon de l'Agriculture 2019 en présentant leur " spéciale n°3". Une huître bien charnue, dont les naissains grandissent dans des poches sur des tables, pour être vendue à 18 mois à d'autres ostréiculteurs médaillés. Le reste de la production, produit d'exception, vous ne le trouverez que sur les marchés ou en vente directement à l'entreprise, circuit-court oblige.
English
Fanny, a fisherman's daughter, and Charles, whose father worked in the Camembert region, are a young couple with a passion for the land, who have been working at the Asnelles-Meuvaines oyster farm since 2010. Through hard work, they won the gold medal at the 2019 Salon de l'Agriculture with their "special n°3". A fleshy oyster, whose spat grow in bags on tables, to be sold at 18 months to other medal-winning oyster farmers. The rest of the production, an exceptional product, can only be found on the markets or sold directly from the company, as a result of the short circuit.
Deutsch
Fanny, die Tochter eines Fischers, und Charles, dessen Vater in der Camembert-Herstellung tätig war, sind ein junges Paar mit einer Leidenschaft für die Region, das sich seit 2010 auf der Austernzuchtbasis von Asnelles-Meuvaines niedergelassen hat. Durch harte Arbeit haben sie auf der Landwirtschaftsmesse 2019 mit ihrer "Spéciale n°3" die Goldmedaille gewonnen. Eine fleischige Auster, deren Spawns in Taschen auf Tischen heranwachsen, um mit 18 Monaten an andere medaillengekrönte Austernzüchter verkauft zu werden. Den Rest der Produktion, ein Ausnahmeprodukt, finden Sie nur auf Märkten oder im Direktverkauf im Betrieb, da ein kurzer Vertriebsweg vorgeschrieben ist.
Dutch
Fanny, de dochter van een visser, en Charles, wiens vader in Camembert werkte, zijn een jong koppel met een passie voor streekproducten, die sinds 2010 gevestigd zijn in de oesterkwekerij van Asnelles-Meuvaines. Dankzij hun harde werk wonnen ze de gouden medaille op het Salon de l'Agriculture 2019 met hun "spéciale n°3". Een mollige oester, het kiemzaad groeit in zakken op tafels, om na 18 maanden te worden verkocht aan andere oesterkwekers die een medaille hebben gewonnen. De rest van de productie, een uitzonderlijk product, is alleen te vinden op markten of wordt rechtstreeks door het bedrijf verkocht, als onderdeel van de korte distributieketen.
Español
Fanny, hija de un pescador, y Charles, cuyo padre trabajaba en Camembert, son una joven pareja apasionada por los productos locales que se instaló en la ostrería de Asnelles-Meuvaines en 2010. Gracias a su duro trabajo, ganaron la medalla de oro en el Salón de la Agricultura 2019 con su "spéciale n°3". Una ostra gordita, las espigas crecen en bolsas sobre mesas, para venderse a los 18 meses a otros ostricultores ganadores de medallas. El resto de la producción, un producto excepcional, sólo puede encontrarse en los mercados o venderse directamente en la empresa, como parte de la corta cadena de distribución.
Italiano
Fanny, figlia di un pescatore, e Charles, il cui padre lavorava nel Camembert, sono una giovane coppia con la passione per i prodotti locali, che dal 2010 lavora nell'allevamento di ostriche di Asnelles-Meuvaines. Grazie al loro duro lavoro, hanno vinto la medaglia d'oro al Salon de l'Agriculture 2019 con la loro "spéciale n°3". Un'ostrica paffuta, le spate crescono in sacchetti sui tavoli, per essere vendute a 18 mesi ad altri ostricoltori vincitori della medaglia. Il resto della produzione, un prodotto eccezionale, si trova solo nei mercati o venduto direttamente dall'azienda, nell'ambito della filiera corta.