Description
Depuis cinq générations, la Famille DELABAYE perpétue la tradition champenoise, cultive avec soin la vigne et vinifie à la propriété pour élaborer avec passion des cuvées uniques en finesse et élégance. Afin de privilégier la qualité, un soin attentif et respectueux est apporté à notre vignoble et sur la sélection des raisins les plus prisés en Champagne. Les raisins sont pressés à la propriété, ce qui permet de suivre pleinement l'obtention des moûts et de maîtriser l'élaboration de nos différentes cuvées. Après et avant les opérations de remuage et de dégorgement, les bouteilles reposent dans des caves profondes à une température de 10°. Calme et longueur de temps viennent achever le patient travail.
English
For five generations, the DELABAYE family has been perpetuating the Champagne tradition, carefully cultivating the vines and vinifying at the estate to passionately produce unique vintages of finesse and elegance. In order to privilege quality, an attentive and respectful care is brought to our vineyard and on the selection of the most prized grapes in Champagne. The grapes are pressed at the property, which allows us to fully monitor the obtaining of the musts and to control the elaboration of our different vintages. After and before the riddling and disgorging operations, the bottles rest in deep cellars at a temperature of 10°. Calm and long time come to finish the patient work.
Deutsch
Seit fünf Generationen führt die Familie DELABAYE die Tradition der Champagne fort, kultiviert sorgfältig die Weinberge und vinifiziert auf dem Weingut, um mit Leidenschaft einzigartige Cuvées mit Finesse und Eleganz herzustellen. Um der Qualität den Vorrang zu geben, wird eine aufmerksame und respektvolle Pflege unserer Weinberge und auf die Auswahl der in der Champagne am meisten geschätzten Trauben gelegt. Die Trauben werden auf dem Weingut gepresst, was es uns ermöglicht, die Entstehung der Moste vollständig zu verfolgen und die Herstellung unserer verschiedenen Cuvées zu beherrschen. Nach und vor dem Rütteln und Degorgieren ruhen die Flaschen in tiefen Kellern bei einer Temperatur von 10°. Ruhe und Länge der Zeit vollenden die geduldige Arbeit.
Dutch
Al vijf generaties lang zet de familie DELABAYE de Champagnetraditie voort door zorgvuldig de wijnstokken te cultiveren en op het domein wijn te maken om met passie unieke, elegante wijnen te produceren. Om voorrang te geven aan kwaliteit, wordt zorgvuldig en respectvol gewerkt aan onze wijngaard en aan de selectie van de meest gewaardeerde druiven in de Champagne. De druiven worden op het domein geperst, waardoor we de productie van de most volledig kunnen controleren en de uitwerking van onze verschillende cuvées kunnen sturen. Na en voor de riddling en disgorging rusten de flessen in diepe kelders bij een temperatuur van 10°. Kalmte en tijdsduur completeren het patiëntenwerk.
Español
Desde hace cinco generaciones, la familia DELABAYE perpetúa la tradición de la Champaña, cultivando con esmero las viñas y elaborando el vino en la propiedad para producir con pasión vinos únicos y elegantes. Para privilegiar la calidad, se presta una atención cuidadosa y respetuosa a nuestro viñedo y a la selección de las uvas más preciadas de Champagne. Las uvas se prensan en la propiedad, lo que nos permite hacer un seguimiento completo de la producción del mosto y controlar la elaboración de nuestras diferentes cuvées. Después y antes de las operaciones de acanalado y degüelle, las botellas reposan en bodegas profundas a una temperatura de 10°. La calma y el tiempo completan el trabajo del paciente.
Italiano
Da cinque generazioni, la famiglia DELABAYE perpetua la tradizione dello Champagne, coltivando con cura le viti e vinificando la proprietà per produrre con passione vini unici ed eleganti. Per privilegiare la qualità, un'attenta e rispettosa cura viene posta nel nostro vigneto e nella selezione delle uve più pregiate della Champagne. Le uve vengono pigiate all'interno della proprietà, il che ci permette di monitorare completamente la produzione del mosto e di controllare l'elaborazione delle nostre diverse cuvée. Dopo e prima delle operazioni di crivellatura e sboccatura, le bottiglie riposano in cantine profonde a una temperatura di 10°. La calma e la durata del tempo completano il lavoro del paziente.