Description
Julie et Marie Bousquet-Fabre témoignent de leur attachement aux terres camarguaises, si chères à leur arrière-grand-père Marius et à leur grand-père Henri. En parallèle de son activité de savonnier, Henri Fabre, fils de Marius, y a cultivé le riz dès 1945, et a fondé un élevage de chevaux Camargue, la manade Fabre.
English
Julie and Marie Bousquet-Fabre testify to their attachment to the Camargue lands, so dear to their great-grandfather Marius and their grandfather Henri. In parallel to his activity as a soap maker, Henri Fabre, son of Marius, cultivated rice there from 1945, and founded a Camargue horse breeding farm, the Fabre manade.
Deutsch
Julie und Marie Bousquet-Fabre berichten von ihrer Verbundenheit mit den Camargue-Ländern, die ihrem Urgroßvater Marius und ihrem Großvater Henri so sehr am Herzen lagen. Neben seiner Tätigkeit als Seifenhersteller baute Henri Fabre, der Sohn von Marius, dort ab 1945 Reis an und gründete eine Camargue-Pferdezucht, die Manade Fabre.
Dutch
Julie en Marie Bousquet-Fabre getuigen van hun gehechtheid aan de Camargue, die hun overgrootvader Marius en hun grootvader Henri zo dierbaar was. Henri Fabre, zoon van Marius, verbouwde er, naast zijn zeepziederij, vanaf 1945 rijst en stichtte een paardenfokkerij in de Camargue, de Fabre manade.
Español
Julie y Marie Bousquet-Fabre dan testimonio de su apego a las tierras de Camarga, tan queridas por su bisabuelo Marius y su abuelo Henri. Paralelamente a su actividad jabonera, Henri Fabre, hijo de Marius, cultivó allí arroz a partir de 1945 y fundó una granja de caballos de Camarga, la manada Fabre.
Italiano
Julie e Marie Bousquet-Fabre testimoniano il loro attaccamento alle terre della Camargue, tanto care al bisnonno Marius e al nonno Henri. Parallelamente all'attività di produzione di sapone, Henri Fabre, figlio di Marius, vi coltivò il riso a partire dal 1945 e fondò un allevamento di cavalli della Camargue, la manade Fabre.