Description
Toutes les œuvres sont en porcelaine et façonnées au tour de potier.
Les glaçures dites de cristallisation, que j’applique en 2me cuisson, se cuisent à haute température autour de 1300°C. Autour d’un « noyau » sous forme d’un oxyde réfractaire se développent des cristaux qui pendant de longues heures croissent dans l’émail en fusion. Les différentes compositions et leurs courbes de cuisson respective vont définir la forme et la couleur des cristaux. Les luminaires translucides laissent apparaître les cristaux à travers leur paroi, et les pieds de lampe, montés ou pas, peuvent recevoir des abat-jours de votre choix ou fabrication.
English
All the works are made of porcelain and shaped with a potter's wheel
The so-called crystallization glazes, which I apply in the second firing, are fired at a high temperature of around 1300°C. Around a "core" in the form of a refractory oxide, crystals develop which grow for many hours in the molten glaze. The different compositions and their respective firing curves will define the shape and color of the crystals. The translucent fixtures allow the crystals to show through their walls, and the lamp bases, mounted or not, can receive shades of your choice or fabrication.
Deutsch
Alle Werke sind aus Porzellan und werden auf der Töpferscheibe geformt
Die sogenannten Kristallisationsglasuren, die ich im zweiten Brand auftrage, werden bei hohen Temperaturen um 1300 °C gebrannt. Um einen "Kern" in Form eines feuerfesten Oxids herum entwickeln sich Kristalle, die über viele Stunden hinweg in der geschmolzenen Glasur wachsen. Die verschiedenen Zusammensetzungen und ihre jeweiligen Brennkurven werden die Form und die Farbe der Kristalle bestimmen. Durchscheinende Leuchten lassen die Kristalle durch ihre Wand hindurch sichtbar werden, und die Lampenfüße, ob montiert oder nicht, können mit Lampenschirmen Ihrer Wahl oder Anfertigung versehen werden.
Dutch
Alle stukken zijn gemaakt van porselein en gevormd op de draaischijf
De zogenaamde kristallisatieglazuren, die ik bij de tweede branding aanbreng, worden gebakken bij een hoge temperatuur van ongeveer 1300°C. De kristallen ontwikkelen zich rond een "kern" in de vorm van een vuurvaste oxide, die gedurende vele uren in het gesmolten glazuur groeit. De verschillende samenstellingen en hun respectieve brandcurves bepalen de vorm en de kleur van de kristallen. De doorschijnende armaturen laten de kristallen door hun wanden heen zien, en de lampvoeten, al dan niet gemonteerd, kunnen worden voorzien van kappen naar keuze of fabrikaat.
Español
Todas las obras están hechas de porcelana y moldeadas en el torno de alfarero
Los llamados esmaltes de cristalización, que aplico en la segunda cocción, se cuecen a una temperatura elevada, de unos 1300°C. Los cristales se desarrollan alrededor de un núcleo de óxido refractario y crecen durante muchas horas en el esmalte fundido. Las diferentes composiciones y sus respectivas curvas de cocción definen la forma y el color de los cristales. Las luminarias translúcidas permiten que los cristales se muestren a través de sus paredes, y las bases de las lámparas, montadas o no, pueden equiparse con pantallas de su elección o fabricación.
Italiano
Tutte le opere sono realizzate in porcellana e modellate al tornio
I cosiddetti smalti di cristallizzazione, che applico in seconda cottura, vengono cotti ad una temperatura elevata, intorno ai 1300°C. I cristalli si sviluppano attorno a un nucleo di ossido refrattario e crescono per molte ore nello smalto fuso. Le diverse composizioni e le rispettive curve di cottura definiscono la forma e il colore dei cristalli. Gli apparecchi traslucidi lasciano trasparire i cristalli dalle pareti e le basi delle lampade, montate o meno, possono essere dotate di paralumi a scelta o di fabbricazione.