Description
Cette dénomination insolite est due à la forme polygonale de ce bastion, le premier à avoir été construit à Langres. Conçu en pleine guerre de Religion à la place d'une tour médiévale, cet ouvrage est novateur ; les tours d'artillerie – telle la tour Saint-Ferjeux – sont dorénavant trop coûteuses en regard de leur efficacité. Vers 1530, des ingénieurs italiens inventent des ouvrages pentagonaux qui, remplis de terre, sont plus économiques et mieux à même d'amortir le choc des boulets. En l'absence de salles voûtées devenues trop fragiles face à l'artillerie, les canons sont désormais concentrés à l'air libre, au sommet des ouvrages terrassés.
En 1850, le Génie militaire restaura l'échauguette permettant de surveiller la base de l'ouvrage. Pour la petite histoire :
En 1698, alors que les frontières ont reculé et que les dangers extérieurs ont pratiquement disparu, la Ville accorde à Jean Noblot l'autorisation d'utiliser l'échauguette pour entreposer ses outils de cordier (fabriquant de corde). Il lui est permis on outre de filer ses cordes depuis la tour piquante jusqu'à l'actuel emplacement de la crémaillère.
English
This unusual name is due to the polygonal shape of this bastion, the first to be built in Langres. Designed at the height of the War of Religion to replace a medieval tower, the bastion was an innovation; artillery towers – such as the Tour Saint-Ferjeux – were too costly to be effective. Around 1530, Italian engineers invented pentagonal structures which, filled with earth, were more economical and better able to absorb the impact of cannonballs. In the absence of vaulted rooms, which had become too fragile in the face of artillery, cannons were now concentrated in the open air, at the top of earthworks.
In 1850, the Military Engineers restored the watchtower at the base of the structure. A little history :
In 1698, when the frontiers had retreated and external dangers had all but disappeared, the town granted Jean Noblot permission to use the watchtower to store his rope-making tools. He was also allowed to spin his ropes from the "tour piquante" to where the rack stands today.
Deutsch
Diese ungewöhnliche Bezeichnung ist auf die polygonale Form dieser Bastion zurückzuführen, die als erste in Langres errichtet wurde. Dieses Bauwerk, das mitten im Religionskrieg anstelle eines mittelalterlichen Turms errichtet wurde, war innovativ; Artillerietürme ? wie der Turm Saint-Ferjeux ? waren von nun an im Verhältnis zu ihrer Wirksamkeit zu kostspielig. Um 1530 erfanden italienische Ingenieure fünfeckige Bauten, die mit Erde gefüllt billiger waren und den Aufprall der Kugeln besser abfedern konnten. Da es keine gewölbten Räume mehr gab, die zu anfällig für Artillerie waren, wurden die Kanonen nun im Freien auf der Spitze der Erdwerke konzentriert.
Im Jahr 1850 restaurierte das Militäringenieurwesen die Schaluppe, von der aus die Basis des Bauwerks überwacht werden konnte. Zur Geschichte:
Im Jahr 1698, als die Grenzen zurückgewichen und die Gefahren von außen praktisch verschwunden waren, erteilte die Stadt Jean Noblot die Erlaubnis, die Echauguette zu nutzen, um seine Werkzeuge als Seiler (Seilmacher) zu lagern. Außerdem durfte er seine Seile vom Stachelturm bis zum heutigen Standort der Zahnstange spinnen.
Dutch
Deze ongebruikelijke naam is te danken aan de veelhoekige vorm van dit bastion, het eerste dat in Langres werd gebouwd. Het bastion werd op het hoogtepunt van de Religieoorlog ontworpen ter vervanging van een middeleeuwse toren en was een innovatie; artillerietorens – zoals de Tour Saint-Ferjeux – waren te duur om effectief te zijn. Rond 1530 vonden Italiaanse ingenieurs vijfhoekige structuren uit die, gevuld met aarde, goedkoper waren en beter in staat om de inslag van kanonskogels te absorberen. Bij gebrek aan gewelfde ruimtes, die te kwetsbaar waren geworden voor de artillerie, werden de kanonnen voortaan in de open lucht geconcentreerd, op de top van de aardwerken.
In 1850 restaureerden de genieofficieren de wachttoren die de basis van de structuur bewaakte. Een beetje achtergrondinformatie:
In 1698, toen de grenzen zich hadden teruggetrokken en de gevaren van buitenaf zo goed als verdwenen waren, gaf de stad Jean Noblot toestemming om de wachttoren te gebruiken om zijn gereedschap voor touwslagerij op te slaan. Hij mocht zijn touwen ook spinnen vanaf de piquante toren tot waar het rek nu staat.
Español
Este nombre inusual se debe a la forma poligonal de este bastión, el primero que se construyó en Langres. Diseñado en plena Guerra de Religión como sustituto de una torre medieval, el baluarte fue una innovación; las torres de artillería -como la Tour Saint-Ferjeux- resultaban demasiado costosas para ser eficaces. Hacia 1530, los ingenieros italianos inventaron estructuras pentagonales que, rellenas de tierra, resultaban más económicas y absorbían mejor el impacto de las balas de cañón. A falta de salas abovedadas, demasiado frágiles frente a la artillería, los cañones se concentraban ahora al aire libre, en lo alto de los terraplenes.
En 1850, los ingenieros militares restauraron la torre de vigilancia que vigilaba la base de la estructura. Un poco de información de fondo:
En 1698, cuando las fronteras se habían retirado y los peligros exteriores casi habían desaparecido, la ciudad concedió a Jean Noblot permiso para utilizar la atalaya para almacenar sus herramientas de fabricación de cuerdas. También se le permitió hilar sus cuerdas desde la torre piquante hasta el lugar donde ahora se encuentra el perchero.
Italiano
Il nome insolito è dovuto alla forma poligonale di questo bastione, il primo costruito a Langres. Progettato in piena guerra di religione per sostituire una torre medievale, il bastione fu un'innovazione: le torri di artiglieria, come la Tour Saint-Ferjeux, erano troppo costose per essere efficaci. Intorno al 1530, gli ingegneri italiani inventarono strutture pentagonali che, riempite di terra, erano più economiche e in grado di assorbire meglio l'impatto delle palle di cannone. In mancanza di sale a volta, divenute troppo fragili di fronte all'artiglieria, i cannoni furono d'ora in poi concentrati all'aperto, sulla sommità del terrapieno.
Nel 1850, il Genio Militare restaurò la torre di guardia che sorvegliava la base della struttura. Qualche informazione di base:
Nel 1698, quando le frontiere si erano ritirate e i pericoli esterni erano quasi scomparsi, la città concesse a Jean Noblot il permesso di utilizzare la torre di guardia per riporre i suoi attrezzi per la produzione di corde. Gli fu anche concesso di far girare le sue corde dalla torre piquante fino al punto in cui oggi si trova la rastrelliera.