Description
Peu de plat sur ce parcours qui alterne presque sans arrêt quelques petites bosses et qui se termine sur les deux plus beaux cols de la région que sont le pas de la Couelle et l'Espigoulier. Vous allez les gravir par leurs versants nord. Il faudra donc en conserver sous la pédale avant d'aborder ces difficultés, même si l'ascension de ces deux cols côté nord se fait facilement sur des pentes majoritairement entre 5 et 7%. Un parcours sur lequel il faudra gérer son effort jusqu'au sommet de l'Espigoulier.
English
There is not much flatness on this route which alternates almost without stopping some small bumps and which ends on the two most beautiful passes of the region which are the Pas de la Couelle and the Espigoulier. You will climb them by their northern slopes. You will have to keep your pedal to the metal before tackling these difficulties, even if the ascent of these two passes on the north side is easily done on slopes mostly between 5 and 7%. A course on which you will have to manage your effort until the summit of Espigoulier.
Deutsch
Auf dieser Strecke gibt es nur wenige flache Abschnitte, die fast ununterbrochen mit kleinen Buckeln abwechseln. Sie endet auf den beiden schönsten Pässen der Region, dem Pas de la Couelle und dem Espigoulier. Sie werden sie über ihre Nordhänge erklimmen. Sie müssen also noch etwas Kraft haben, bevor Sie diese Schwierigkeiten in Angriff nehmen, auch wenn der Aufstieg zu diesen beiden Pässen auf der Nordseite mit Steigungen zwischen 5 und 7 % leicht zu bewältigen ist. Auf dieser Strecke müssen Sie Ihre Kräfte bis zum Gipfel des Espigoulier einteilen.
Dutch
Er is weinig vlakheid op deze route, die bijna non-stop afwisselt met kleine hobbels en eindigt op de twee mooiste passen van de regio, de Pas de la Couelle en de Espigoulier. Je beklimt ze via hun noordelijke hellingen. U zult het tempo erin moeten houden voordat u deze moeilijkheden aanpakt, ook al is de beklimming van deze twee passen aan de noordkant gemakkelijk te doen op hellingen die meestal tussen 5 en 7% liggen. Een parcours waarop u uw inspanning moet beheersen tot aan de top van Espigoulier.
Español
Hay poco llano en esta ruta, que alterna casi sin parar entre pequeños baches y termina en los dos puertos más bellos de la región, el Pas de la Couelle y el Espigoulier. Se subirá a ellas por su vertiente norte. Habrá que pisar a fondo el acelerador antes de afrontar estas dificultades, aunque la ascensión de estos dos puertos de la vertiente norte se realiza fácilmente en pendientes que oscilan en su mayoría entre el 5 y el 7%. Un recorrido en el que tendrás que gestionar tu esfuerzo hasta la cumbre de Espigoulier.
Italiano
C'è poca pianura su questo percorso, che alterna quasi senza sosta piccoli dossi e termina sui due passi più belli della regione, il Pas de la Couelle e l'Espigoulier. Le scalerete per le loro pendici settentrionali. Dovrete tenere il piede in due scarpe prima di affrontare queste difficoltà, anche se la salita di questi due passi sul versante nord è facilmente percorribile su pendenze per lo più comprese tra il 5 e il 7%. Un percorso sul quale dovrete gestire il vostro sforzo fino alla vetta dell'Espigoulier.