Description
Cette boucle part du moulin de Chiprey, le début de l'itinéraire emprunte la route traversant le hameau avant de bifurquer sur la gauche et de s'enfoncer dans la forêt. Le sentier grimpe entre les conifères et feuillus puis la pente s'adoucie. La boucle sillonne à travers la forêt passant notamment par la combe aux prêtres réfractaires puis la source de Brue. Le sentier redescend ensuite légèrement tout en restant sur le plateau. Le site remarquable des Chandeliers offre dans un premier temps un point de vue sur la vallée du Lison puis un cheminement entre les fameux chandeliers, ces colonnes rocheuses jalonnant le sentier. Le retour s'effectue par le même chemin que l'aller.
English
This loop starts from the Chiprey mill, the first part of the route takes the road through the hamlet before turning left and heading into the forest. The path climbs between conifers and deciduous trees, then becomes gentler. The loop winds through the forest, passing the combe aux prêtres réfractaires and the Brue spring. The trail then descends slightly, but remains on the plateau. The remarkable Chandeliers site first offers a view of the Lison valley, then a walk between the famous chandeliers, the rock columns that line the trail. The return journey takes the same route as the outward journey.
Deutsch
Dieser Rundweg beginnt an der Chiprey-Mühle. Der Anfang des Weges verläuft auf der Straße durch den Weiler, bevor er nach links in den Wald abzweigt. Der Weg steigt zwischen Nadel- und Laubbäumen an und wird dann sanfter. Der Rundweg führt durch den Wald, vorbei an der Combe aux prêtres réfractaires und der Quelle von Brue. Der Weg fällt dann wieder leicht ab, bleibt aber auf dem Plateau. Der bemerkenswerte Ort Les Chandeliers bietet zunächst einen Ausblick auf das Lison-Tal und dann einen Weg zwischen den berühmten Chandeliers, den Felssäulen, die den Weg säumen. Der Rückweg erfolgt auf demselben Weg wie der Hinweg.
Dutch
Deze lus begint bij de molen van Chiprey. Het begin van de route gaat over de weg door het gehucht voordat u linksaf het bos in gaat. Het pad klimt tussen naald- en loofbomen, voordat het zachter wordt. De lus slingert door het bos, passeert de combe aux prêtres refractaires en vervolgens de Brue bron. Het pad daalt vervolgens lichtjes terwijl het op het plateau blijft. De opmerkelijke site van de Kroonluchters biedt eerst een uitzicht op de vallei van de Lison en vervolgens een wandeling tussen de beroemde kroonluchters, de rotszuilen die langs het pad staan. De terugweg volgt dezelfde route als de heenweg.
Español
Este bucle parte del molino de Chiprey, el inicio de la ruta toma la carretera que atraviesa la aldea antes de girar a la izquierda y adentrarse en el bosque. El camino sube entre coníferas y árboles de hoja caduca, antes de volverse más suave. El bucle serpentea por el bosque, pasando por la combe aux prêtres refractaires y luego por el manantial del Brue. A continuación, el sendero desciende ligeramente permaneciendo en la meseta. El notable paraje de los Candelabros ofrece primero una vista del valle del Lison y después un paseo entre los famosos candelabros, las columnas de roca que bordean el sendero. La vuelta se realiza por el mismo camino que la ida.
Italiano
Questo anello parte dal mulino di Chiprey; all'inizio del percorso si percorre la strada che attraversa il borgo prima di svoltare a sinistra e addentrarsi nella foresta. Il sentiero si inerpica tra conifere e latifoglie, prima di diventare più dolce. L'anello si snoda nella foresta, passando per la combe aux prêtres refractaires e poi per la sorgente Brue. Il sentiero scende poi leggermente rimanendo sull'altopiano. Il notevole sito dei Chandeliers offre prima una vista sulla valle del Lison, poi una passeggiata tra i famosi chandeliers, le colonne di roccia che costeggiano il sentiero. Il ritorno segue lo stesso percorso dell'andata.