Description
En partant du petit village d'Alaise, la boucle part vers l'est cheminant dans un premier temps à travers les champs puis rentrant dans la forêt. Sur le plateau boisé bordant la vallée du Lison, le sentier serpente entre des vestiges gaulois. Le belvédère de Châtaillon offre une vue remarquable sur le Lison mais également sur Montmahoux ainsi que Refranche. Par la suite, l'itinéraire emprunte un sentier bucolique descendant au bord du Lison. La boucle traverse la rivière à la hauteur du moulin de Chiprey et emprunte une portion de route en direction de Myon. Le Lison est une nouvelle fois franchi avant de débuter la montée à Alaise.
English
Leaving the small village of Alaise, the loop heads east, first through fields and then into forest. On the wooded plateau bordering the Lison valley, the trail winds between Gallic remains. The Châtaillon lookout offers a remarkable view of the Lison, Montmahoux and Refranche. The route then follows a bucolic path down to the banks of the Lison. The loop crosses the river at the Chiprey mill and follows a stretch of road in the direction of Myon. The Lison is crossed once more before the climb to Alaise begins.
Deutsch
Von dem kleinen Dorf Alaise aus führt der Rundweg in östlicher Richtung zunächst über Felder und dann in den Wald hinein. Auf dem bewaldeten Plateau, das an das Lison-Tal grenzt, schlängelt sich der Weg zwischen gallischen Überresten hindurch. Der Aussichtspunkt von Châtaillon bietet einen bemerkenswerten Blick auf den Lison, aber auch auf Montmahoux und Refranche. Anschließend führt der Weg über einen idyllischen Pfad hinunter zum Ufer des Lison. Die Schleife überquert den Fluss bei der Mühle von Chiprey und führt über einen Teil der Straße in Richtung Myon. Der Lison wird noch einmal überquert, bevor der Anstieg nach Alaise beginnt.
Dutch
Vanaf het dorpje Alaise loopt de lus in oostelijke richting, eerst door velden en dan het bos in. Op het beboste plateau aan de rand van de vallei van de Lison slingert het pad tussen Gallische overblijfselen. Het uitkijkpunt van Châtaillon biedt een opmerkelijk uitzicht op de Lison, de Montmahoux en Refranche. De route volgt vervolgens een landelijk pad dat afdaalt naar de oevers van de Lison. De lus steekt de rivier over bij de molen van Chiprey en volgt een stuk weg richting Myon. De Lison wordt opnieuw overgestoken voordat de klim naar Alaise begint.
Español
Partiendo del pequeño pueblo de Alaise, el bucle se dirige hacia el este, primero a través de campos y luego adentrándose en el bosque. En la meseta boscosa que bordea el valle del Lison, el sendero serpentea entre vestigios galos. El mirador de Châtaillon ofrece una vista excepcional del Lison, Montmahoux y Refranche. A continuación, la ruta sigue un camino bucólico que desciende hasta las orillas del Lison. El bucle cruza el río en el molino de Chiprey y sigue un tramo de carretera hacia Myon. Se vuelve a cruzar el Lison antes de comenzar la subida a Alaise.
Italiano
Partendo dal piccolo villaggio di Alaise, l'anello si dirige verso est, prima attraverso i campi e poi nella foresta. Sull'altopiano boscoso che costeggia la valle del Lison, il sentiero si snoda tra resti gallici. Il belvedere di Châtaillon offre una vista straordinaria sulla Lison, il Montmahoux e Refranche. Il percorso segue poi un sentiero bucolico fino alle rive della Lison. L'anello attraversa il fiume presso il mulino di Chiprey e segue un tratto di strada in direzione di Myon. Il Lison viene nuovamente attraversato prima di iniziare la salita verso Alaise.