Description
Voilà une vallée bien singulière…La faune, la flore et le climat sont ici plutôt Auvergnats, l’architecture aussi ; l’exploitation de la chaux quant à elle se pratiquait dans les deux régions. Nous sommes bien à la frontière du Limousin et de l’Auvergne, dessinée ici par le Chavanon qui voulait dire "le creuseur" en vieux français. Ce site est exceptionnel par sa diversité, ses spécificités et les richesses de sa nature.
La portion entre les points descriptifs 2 et 3 peut être inondées en période de très fortes crues; n'hésitez pas à choisir le circuit 1 lors de ces évènements exceptionnels.
Pour plus de détails et le "Pas à Pas", n'hésitez pas à télécharger la fiche descriptive.
English
Here is a very singular valley… The fauna, the flora and the climate are here rather Auvergnat, the architecture also; the exploitation of lime as for it was practised in the two regions. We are well on the border of Limousin and Auvergne, drawn here by the Chavanon which meant "the digger" in old French. This site is exceptional by its diversity, its specificities and the richness of its nature.
Deutsch
Die Fauna, die Flora und das Klima sind hier eher auvergnatisch, ebenso wie die Architektur und der Kalkabbau, der in beiden Regionen betrieben wurde. Wir befinden uns an der Grenze zwischen dem Limousin und der Auvergne, die hier vom Fluss Chavanon gezogen wird, der im Altfranzösischen "le creuseur" (der Grabende) bedeutete. Dieser Ort ist aufgrund seiner Vielfalt, seiner Besonderheiten und des Reichtums seiner Natur außergewöhnlich.
Dutch
Dit is een heel bijzondere vallei… De fauna, de flora en het klimaat zijn hier eerder Auvergnat, de architectuur ook; de exploitatie van kalk werd in beide streken beoefend. We bevinden ons inderdaad op de grens van de Limousin en de Auvergne, hierheen getrokken door de Chavanon, wat in oud Frans "de graver" betekent. Dit gebied is uitzonderlijk door zijn diversiteit, zijn specifieke kenmerken en de rijkdom van zijn natuur.
Español
La fauna, la flora y el clima son aquí más auverneses, al igual que la arquitectura; en cuanto a la explotación de la cal, se practicaba en ambas regiones. En efecto, nos encontramos en la frontera del Lemosín y de Auvernia, trazada aquí por el Chavanon, que significa "el cavador" en francés antiguo. Este lugar es excepcional por su diversidad, sus especificidades y la riqueza de su naturaleza.
Italiano
Si tratta di una valle molto particolare… La fauna, la flora e il clima sono più Auvergnat, così come l'architettura; l'estrazione della calce era praticata in entrambe le regioni. Siamo proprio al confine tra le regioni del Limousin e dell'Auvergne, attirati dal fiume Chavanon, che in francese antico significa "lo scavatore". Questo sito è eccezionale per la sua diversità, le sue specificità e la ricchezza della sua natura.
Il tratto tra i punti di descrizione 2 e 3 può essere allagato durante i periodi di acqua molto alta, quindi non esitate a scegliere l'itinerario 1 durante questi eventi eccezionali.
Per maggiori dettagli e una guida passo-passo, scaricare la descrizione.