Description
Un départ au cœur du village d'Ascain, entre fronton et stèles discoïdales, en direction des premières collines qui soutiennent le massif de la Rhune. Des chemins toujours faciles parcourent le dos des croupes ouvertes et panoramiques, donnant à voir ici ou là tant de paysages typiquement basques : villages et hameaux aux murs blancs sur fond de prés verdoyants, bergeries en pierres rousses de la Rhune, horizon atlantique d'un bleu profond. Dès le premier dôme du Bizkarzun, il faut bien reconnaître que l'on ne sait plus où donner de la tête tant le panorama est large les jours de ciel limpide. La baie de Saint-Jean-de-Luz et le fort de Socoa semblent à portée de main, tout comme l'antenne de la Rhune ou encore celle du Jaizkibel. Quittez ce sommet sans regret, car le panorama ne vous quittera jamais tout au long de la boucle et va même s'enrichir de découvertes patrimoniales.
English
We start in the heart of the village of Ascain, between the pediment and the discoidal steles, in the direction of the first hills that support the Rhune massif. The paths are always easy and run along the back of the open, panoramic ridges, giving you the chance to see so many typically Basque landscapes: villages and hamlets with white walls against a backdrop of green meadows, sheepfolds made of the red stones of the Rhune, and a deep blue Atlantic horizon. As soon as you reach the first dome of Bizkarzun, you'll be amazed at the panoramic view on a clear day. The bay of Saint-Jean-de-Luz and the fort of Socoa seem to be within reach, as well as the antenna of the Rhune and the Jaizkibel. Leave this summit without regret, as the panorama will never leave you throughout the loop and will even be enriched with heritage discoveries.
Deutsch
Ein Start im Herzen des Dorfes Ascain, zwischen Giebel und Diskoidalstelen, in Richtung der ersten Hügel, die das Massiv der Rhune stützen. Stets leichte Wege führen über den Rücken der offenen und aussichtsreichen Kuppen und geben hier und da den Blick auf so viele typisch baskische Landschaften frei: Dörfer und Weiler mit weißen Mauern vor dem Hintergrund grüner Wiesen, Schafställe aus den roten Steinen der Rhune, der tiefblaue Atlantikhorizont. Ab der ersten Kuppel des Bizkarzun muss man zugeben, dass man an Tagen mit klarem Himmel nicht weiß, wo man hinschauen soll, weil das Panorama so weitläufig ist. Die Bucht von Saint-Jean-de-Luz und die Festung von Socoa scheinen zum Greifen nah, ebenso wie die Antenne von La Rhune oder auch die von Jaizkibel. Verlassen Sie diesen Gipfel ohne Bedauern, denn das Panorama wird Sie während des gesamten Rundwegs nie verlassen und wird sogar noch dur
Dutch
We beginnen in het hart van het dorp Ascain, tussen het fronton en de schijfvormige stèles, in de richting van de eerste heuvels die het Rhune-massief ondersteunen. De paden zijn altijd gemakkelijk en lopen langs de achterkant van de open, panoramische bergkammen, waardoor u veel typisch Baskische landschappen kunt zien: dorpen en gehuchten met witte muren tegen een achtergrond van groene weiden, schaapskooien van de rode stenen van de Rhune, en een diepblauwe Atlantische horizon. Zodra je de eerste koepel van Bizkarzun bereikt, moet je toegeven dat je niet weet waar je moet kijken omdat het panorama op heldere dagen zo weids is. De baai van Saint-Jean-de-Luz en het fort van Socoa lijken binnen bereik te liggen, evenals de antenne van de Rhune en de Jaizkibel. Verlaat deze top zonder spijt, want het panorama zal u gedurende de hele lus niet in de steek laten en zelfs verrijkt worden met
Español
La caminata comienza en pleno corazón de Azkaine, a la par del frontón y las estelas discoidales de la iglesia, en dirección a las primeras colinas que sostienen el imponente macizo de Larrun. Los senderos, siempre fáciles y sin ningún tipo de complicación, transcurren por las laderas de las cimas circundantes ofreciendo al excursionista unas vistas típicamente vascas: pueblos y aldeas jalonadas de caseríos con paredes blancas sobre un fondo de verdes praderas, apriscos de color rojizo construidos con piedra del monte Larrun y al fondo, el color azul intenso del Océano Atlántico. Nada más subir al Bizkarzun, la primera cima del recorrido, le impresionará la vista panorámica que ofrece el lugar los días soleados y con buena visibilidad. La bahía de San Juan de Luz como el fuerte de Zokoa le parecerán al alcance de su mano, al igual que la antena del Larrun o la del monte Jaizkibel.
Italiano
Si parte dal cuore del villaggio di Ascain, tra il frontone e le stele discoidali, verso le prime colline che sostengono il massiccio della Rhune. I facili sentieri si snodano sempre sul dorso delle creste aperte e panoramiche, lasciando intravedere tanti paesaggi tipicamente baschi: villaggi e borghi dai muri bianchi sullo sfondo di prati verdi, ovili realizzati con le pietre rosse della Rhune e l'orizzonte blu intenso dell'Atlantico. Non appena si raggiunge la prima cupola del Bizkarzun, bisogna ammettere che non si sa dove guardare perché il panorama è così ampio nelle giornate limpide. La baia di Saint-Jean-de-Luz e il forte di Socoa sembrano a portata di mano, così come l'antenna della Rhune e dello Jaizkibel. Lasciate questa vetta senza rimpianti, perché il panorama non vi abbandonerà mai per tutto l'anello e sarà addirittura arricchito da scoperte del patrimonio.