Description
Ce sentier vous permettra de découvrir un petit patrimoine précieux de la Côte-d’Or : les cabotes. Ces cabanes de pierres sèches sont des abris sommaires, parfois de la taille d’une guérite, orientées généralement vers l’aval à l’opposé des grands vents. Elles permettaient de se protéger du soleil et des intempéries et de remiser du petit outillage notamment dans les champs éloignés des habitats.
Ces cabanes étaient construites par leurs propres utilisateurs et ne se distinguent que par leur emplacement et la mémoire collective permettant de savoir si elles appartenaient à un cultivateur, un berger, un vigneron, un cantonnier.
English
This trail will introduce you to one of the Côte-d?Or?s most precious heritage assets: the cabotes. These dry-stone cabins are rough shelters, sometimes the size of a sentry box, generally facing downstream, away from strong winds. They provided protection from the sun and bad weather, and were used to store small tools, particularly in fields far from settlements.
These huts were built by their own users, and can only be distinguished by their location and the collective memory of whether they belonged to a farmer, a shepherd, a wine-grower or a road-mender.
Deutsch
Auf diesem Pfad können Sie ein kleines, wertvolles Kulturerbe der Côte-d'Or entdecken: die Cabotes. Diese Trockensteinhütten sind einfache Unterkünfte, manchmal in der Größe eines Wachhäuschens, die in der Regel stromabwärts und gegen den Wind ausgerichtet sind. Sie boten Schutz vor Sonne und Wetter und dienten als Aufbewahrungsort für kleine Werkzeuge, insbesondere auf den Feldern, die weit von den Siedlungen entfernt lagen.
Diese Hütten wurden von ihren Nutzern selbst gebaut und unterscheiden sich nur durch ihren Standort und die kollektive Erinnerung, ob sie einem Landwirt, einem Schäfer, einem Winzer oder einem Straßenarbeiter gehörten.
Dutch
Dit pad laat je kennismaken met een van de meest gekoesterde erfgoedlocaties van de Côte-d'Or: de cabotes. Deze droge stenen hutten zijn eenvoudige onderkomens, soms zo groot als een wachthuisje, meestal stroomafwaarts gericht, weg van de sterke wind. Ze boden bescherming tegen de zon en slecht weer en werden gebruikt om klein gereedschap op te slaan, vooral in velden ver van nederzettingen.
Deze hutten werden gebouwd door hun eigen gebruikers en kunnen alleen worden onderscheiden door hun locatie en de collectieve herinnering of ze toebehoorden aan een boer, een herder, een wijnbouwer of een wegenwachter.
Español
Este recorrido le permitirá descubrir uno de los patrimonios más preciados de la Costa de Oro: las cabotes. Estas cabañas de piedra seca son refugios básicos, a veces del tamaño de una garita, generalmente orientados río abajo, lejos de los fuertes vientos. Protegían del sol y de las inclemencias del tiempo y servían para guardar pequeñas herramientas, sobre todo en los campos alejados de los asentamientos.
Estas cabañas eran construidas por sus propios usuarios y sólo pueden distinguirse por su ubicación y la memoria colectiva de si pertenecían a un agricultor, un pastor, un viticultor o un peón caminero.
Italiano
Questo percorso vi farà conoscere uno dei patrimoni più preziosi della Côte-d'Or: le cabotes. Queste capanne in pietra a secco sono ripari essenziali, a volte grandi come una cassetta di guardia, generalmente rivolti verso valle e al riparo dai forti venti. Offrivano protezione dal sole e dalle intemperie e servivano a conservare piccoli attrezzi, soprattutto nei campi lontani dagli insediamenti.
Queste capanne erano costruite dai loro stessi utilizzatori e possono essere distinte solo per la loro ubicazione e per la memoria collettiva, che indica se appartenevano a un agricoltore, a un pastore, a un viticoltore o a un viandante.