Description
Cet itinéraire est un projet ayant pour but de relier Paris à Clamecy en suivant les traces séculaires des flotteurs bourguignons.
Au XVIe siècle, le besoin de bois de chauffage et de four de Paris et ses habitants est un problème, c’est ainsi que l’on va décider d’utiliser le bois des forêts du Morvan.
Les buches morvandelles sont coupées, marquées puis jetées dans les rivières avant d’arriver à Clamecy. A Clamecy elles sont triées et jointes ensemble pour former des « trains de bois », des radeaux de 75 mètres de longueur sur 4,50 mètres de largeur composés d'environ 200 stères de bois.
Il est nécessaire alors de guider ces trains et ce sont les flotteurs, qui pendant 4 siècles (1547-1880), ont suivi ce chemin longeant l’Yonne et le Canal du Nivernais.
Cet itinéraire se déroule sur la V55 et la V51 notamment connue come étant le Tour de Bourgogne à Vélo.
Pour commencer votre itinérance historique à Clamecy vous pourrez visiter l’Ecomusée du Flottage du bois, pour vous plonger pleinement dans l’histoire de l’itinéraire.
English
This itinerary is a project designed to link Paris to Clamecy, following in the age-old footsteps of the Burgundian floats.
In the 16th century, the need for firewood and oven wood for Paris and its inhabitants was a problem, so it was decided to use wood from the Morvan forests.
Morvan logs are cut, marked and thrown into rivers before arriving in Clamecy. In Clamecy, they are sorted and joined together to form "wood trains", rafts 75 meters long and 4.50 meters wide, made up of around 200 steres of wood.
It was then necessary to guide these trains, and for 4 centuries (1547-1880), floats followed this route along the Yonne and the Canal du Nivernais.
This itinerary takes in the V55 and the V51, better known as the Tour de Bourgogne à Vélo.
To start your historic tour in Clamecy, you can visit the Ecomusée du Flottage du bois, to fully immerse yourself in the history of the route.
Deutsch
Diese Route ist ein Projekt, das zum Ziel hat, Paris mit Clamecy zu verbinden und dabei den jahrhundertealten Spuren der burgundischen Flößer zu folgen.
Im 16. Jahrhundert war der Bedarf an Brennholz und Ofenholz in Paris und Umgebung ein Problem, und so entschied man sich, das Holz aus den Wäldern des Morvan zu verwenden.
Das Holz aus dem Morvan wird geschnitten, markiert und in die Flüsse geworfen, bevor es nach Clamecy gelangt. In Clamecy werden sie sortiert und zu "Holzzügen" zusammengefügt, 75 Meter langen und 4,50 Meter breiten Flößen aus etwa 200 Ster Holz.
Diese Züge müssen dann geführt werden und es sind die Flößer, die vier Jahrhunderte lang (1547-1880) diesen Weg entlang der Yonne und des Canal du Nivernais verfolgt haben.
Diese Route verläuft auf der V55 und der V51, die auch als Tour de Bourgogne à Vélo bekannt sind.
In Clamecy können Sie das Ecomusée du Flottage du Bois besuchen, um in die Geschichte der Route einzutauchen.
Dutch
Deze route is een project om Parijs met Clamecy te verbinden, in de eeuwenoude voetsporen van de Bourgondische praalwagens.
In de 16e eeuw was de behoefte aan brandhout en ovenhout voor Parijs en haar inwoners een probleem, dus werd besloten om hout uit de bossen van de Morvan te gebruiken.
De boomstammen uit de Morvan werden gekapt, gemarkeerd en vervolgens in de rivieren gegooid voordat ze in Clamecy aankwamen. In Clamecy werden ze gesorteerd en samengevoegd tot "houttreinen", vlotten van 75 meter lang en 4,50 meter breed, gemaakt van ongeveer 200 blokken hout.
Deze treinen moesten vervolgens worden geleid en het waren de vlotten die 4 eeuwen lang (1547-1880) deze route volgden langs de Yonne en het Canal du Nivernais.
Deze route neemt de V55 en de V51 mee, beter bekend als de Tour de Bourgogne à Vélo.
Om je historische route in Clamecy te beginnen, kun je een bezoek brengen aan het Ecomusée du Flottage du bois, om je helemaal onder te dompelen in de geschiedenis van de route.
Español
Este itinerario es un proyecto concebido para unir París con Clamecy, siguiendo los pasos seculares de las carrozas borgoñonas.
En el siglo XVI, la necesidad de leña y madera para hornos para París y sus habitantes era un problema, por lo que se decidió utilizar madera de los bosques de Morvan.
Los troncos del Morvan se cortaban, marcaban y arrojaban a los ríos antes de llegar a Clamecy. En Clamecy, se clasificaban y se unían para formar "trenes de madera", balsas de 75 metros de largo y 4,50 metros de ancho compuestas por unas 200 esteras de madera.
Era necesario entonces guiar estos trenes, y fueron las carrozas las que, durante 4 siglos (1547-1880), siguieron esta ruta a lo largo del Yonne y del Canal del Nivernais.
Este itinerario recorre la V55 y la V51, más conocida como Tour de Bourgogne à Vélo.
Para comenzar su itinerario histórico en Clamecy, puede visitar el Ecomusée du Flottage du bois, para sumergirse de lleno en la historia de la ruta.
Italiano
Questo itinerario è un progetto pensato per collegare Parigi a Clamecy, seguendo le orme secolari dei carri borgognoni.
Nel XVI secolo, il fabbisogno di legna da ardere e da forno per Parigi e i suoi abitanti era un problema, per cui si decise di utilizzare il legno delle foreste del Morvan.
I tronchi del Morvan venivano tagliati, contrassegnati e poi gettati nei fiumi prima di arrivare a Clamecy. A Clamecy venivano smistati e uniti per formare i "treni di legno", zattere lunghe 75 metri e larghe 4,50 metri composte da circa 200 sterline di legno.
Era poi necessario guidare questi treni, e furono i carri che, per 4 secoli (1547-1880), seguirono questo percorso lungo l'Yonne e il Canal du Nivernais.
Questo itinerario comprende la V55 e la V51, meglio conosciuta come il Tour de Bourgogne à Vélo.
Per iniziare il vostro itinerario storico a Clamecy, potete visitare l'Ecomusée du Flottage du bois, per immergervi completamente nella storia del percorso.