Description
Ce parcours se déroule entièrement sur le causse Méjean. Il traverse les paysages steppiques spécifiques des Causses. Des forêts de pin sylvestre naturelles, et des forêts plantées de pin noir ponctuent l'itinéraire et apportent un peu d'ombre. On admire les fermes traditionnelles et les hameaux typiques entièrement bâtis en calcaire.
English
This route takes place entirely on the Causse Méjean. It crosses the steppe landscape specific to the Causses. Natural Scots pine forests and forests planted with black pine punctuate the itinerary, providing a little shade. Traditional farms and hamlets built entirely of limestone can be admired.
Deutsch
Diese Strecke verläuft vollständig auf der Causse Méjean. Er führt durch die spezifischen Steppenlandschaften der Causses. Natürliche Waldkiefernwälder und Wälder mit Schwarzkiefern punktieren die Route und spenden etwas Schatten. Man bewundert die traditionellen Bauernhöfe und die typischen Weiler, die ganz aus Kalkstein gebaut sind.
Dutch
Deze route speelt zich volledig af op de Causse Méjean. De route doorkruist de steppenlandschappen die typisch zijn voor de Causses. Natuurlijke grove dennenbossen en bossen beplant met zwarte dennen stippelen de route uit en zorgen voor een beetje schaduw. Bewonder de traditionele boerderijen en gehuchten die volledig uit kalksteen zijn opgetrokken.
Español
Esta ruta transcurre íntegramente por el Causse Méjean. Atraviesa los paisajes esteparios típicos de las Causses. Bosques naturales de pino silvestre y bosques plantados de pino negro salpican la ruta, proporcionando un poco de sombra. Admire las granjas y aldeas tradicionales construidas enteramente con piedra caliza.
Italiano
Questo percorso si svolge interamente sulla Causse Méjean. Attraversa i paesaggi stepposi tipici delle Causses. Boschi naturali di pino silvestre e boschi di pino nero punteggiano il percorso, offrendo un po' di ombra. Ammirate le fattorie e i borghi tradizionali costruiti interamente in pietra calcarea.