Description
A DECOUVRIR EN CHEMIN • La Chaldette : établissement thermal contemporain (architecte J.-M. Wilmotte), Cures, Remise en forme ; pont sur le Bès• Le Cheylaret : patrimoine vernaculaire – four, métier à ferrer ("ferradou" en occitan), abreuvoir, croix• Reyrac : four banal• La Valentine : four banal, fontaine-abreuvoir
English
TO DISCOVER ALONG THE WAY? La Chaldette: contemporary spa (architect J.-M. Wilmotte), Cures, Remise en forme; bridge over the Bès? Le Cheylaret: vernacular heritage – oven, shoeing loom ("ferradou" in Occitan), watering place, cross? Reyrac: communal oven? La Valentine: communal oven, fountain and drinking trough
Deutsch
WAS GIBT ES UNTERWEGS ZU ENTDECKEN? La Chaldette: zeitgenössisches Thermalbad (Architekt J.-M. Wilmotte), Kuren, Fitness; Brücke über den Bès? Le Cheylaret: Volkskulturerbe – Backofen, Hufbeschlag (auf Okzitanisch "ferradou"), Tränke, Kreuz? Reyrac: Ein gewöhnlicher Ofen? La Valentine: Backofen, Brunnen und Tränke
Dutch
OM ONDERWEG TE ONTDEKKEN? La Chaldette: hedendaags kuuroord (architect J.-M. Wilmotte), kuren, fitness; brug over de Bès? Le Cheylaret: traditioneel erfgoed – oven, schoenweefgetouw ("ferradou" in het Occitaans), drinkplaats, kruis? Reyrac: gemeenschappelijke oven? La Valentine: gemeenschappelijke oven, fontein en drinkbak
Español
QUE DESCUBRIR POR EL CAMINO? La Chaldette: balneario contemporáneo (arquitecto J.-M. Wilmotte), curas, fitness; puente sobre el Bès? Le Cheylaret: patrimonio vernáculo – horno, telar de zapatos ("ferradou" en occitano), abrevadero, cruz? Reyrac: horno comunal? La Valentine: horno comunal, fuente y abrevadero
Italiano
DA SCOPRIRE LUNGO IL PERCORSO? La Chaldette: terme contemporanee (architetto J.-M. Wilmotte), cure, fitness; ponte sul Bès? Le Cheylaret: patrimonio vernacolare – forno, telaio per scarpe ("ferradou" in occitano), abbeveratoio, croce? Reyrac: forno comune? La Valentine: forno comune, fontana e abbeveratoio