Description
Tout au long du parcours, on chemine entre vignes et prairies. Ce paysage ouvert, mêlant grands espaces et petits sentiers boisés révèle la diversité du territoire. Vous remarquerez le long du parcours mares et puits attestant la présence de source, les Moulins de Boisse datant du XVIe siècle ou encore de jolis pigeonniers qui agrémentent l’habitat périgourdin. Avant d’entrer dans le village, une belle chartreuse datant du XIXe domine la vallée.
English
All along the route, you walk between vineyards and meadows. This open landscape, mixing large spaces and small wooded paths, reveals the diversity of the territory. Along the way, you will notice ponds and wells attesting to the presence of springs, the Boisse mills dating back to the 16th century and the pretty dovecotes that adorn the Périgord habitat. Before entering the village, a beautiful chartreuse dating from the 19th century dominates the valley.
Deutsch
Auf der gesamten Strecke wandert man zwischen Weinbergen und Wiesen. Diese offene Landschaft, die große Flächen und kleine bewaldete Pfade miteinander verbindet, offenbart die Vielfalt der Region. Entlang des Weges werden Sie Tümpel und Brunnen bemerken, die von einer Quelle zeugen, die Mühlen von Boisse aus dem 16. Jahrhundert oder auch die hübschen Taubenschläge, die die Wohnkultur des Perigourdin schmücken. Bevor Sie das Dorf betreten, überragt ein schönes Kartäuserkloster aus dem 19.
Dutch
De hele route loopt tussen wijngaarden en weilanden. Dit open landschap, een combinatie van grote open ruimtes en kleine beboste paden, laat de diversiteit van het gebied zien. Onderweg ziet u vijvers en bronnen die getuigen van de aanwezigheid van bronnen, de molens van Boisse uit de 16e eeuw en de mooie duivenhuizen die de Périgord sieren. Voordat u het dorp binnengaat, domineert een prachtige chartreuse uit de 19e eeuw de vallei.
Español
A lo largo de la ruta, se camina entre viñedos y prados. Este paisaje abierto, que combina amplios espacios abiertos y pequeños caminos arbolados, revela la diversidad de la zona. A lo largo del camino, observará estanques y pozos que atestiguan la presencia de manantiales, los molinos de Boisse que datan del siglo XVI y los bonitos palomares que adornan el hábitat del Périgord. Antes de entrar en el pueblo, un hermoso chartreuse del siglo XIX domina el valle.
Italiano
Lungo tutto il percorso si cammina tra vigneti e prati. Questo paesaggio aperto, che combina ampi spazi e piccoli sentieri boscosi, rivela la diversità della zona. Lungo il percorso, noterete stagni e pozzi che testimoniano la presenza di sorgenti, i mulini di Boisse risalenti al XVI secolo e le graziose piccionaie che abbelliscono l'habitat del Périgord. Prima di entrare in paese, una bella chartreuse del XIX secolo domina la valle.