Description
A cheval sur le Quercy et la Bouriane, ce circuit est doté d'un patrimoine architectural intéressant en particulier dans les bourgs de Beaumat et Frayssinet. Un pigeonnier tour couvert de lauzes en est l'exemple le plus remarquable. Au fond des petites vallées calcaires, le ruban vert des prairies contraste avec les coteaux secs environnants. Encore bien présentes dans le Quercy, les prairies naturelles (non semées), souvent inondées durant l’hiver, surprennent par la richesse de leur flore. Parmi ces nombreuses fleurs, le Narcisse des (protégé dans le Lot) se reconnaît à ses grandes fleurs blanches et à son puissant parfum.
English
Straddling the Quercy and Bouriane rivers, this circuit is endowed with an interesting architectural heritage, particularly in the villages of Beaumat and Frayssinet. A dovecote tower covered with lauzes is the most remarkable example. At the bottom of the small limestone valleys, the green ribbon of meadows contrasts with the surrounding dry hillsides. Still very present in the Quercy, the natural meadows (not sown), often flooded during the winter, surprise by the richness of their flora. Among these numerous flowers, the Narcisse des (protected in the Lot) can be recognized by its large white flowers and its powerful perfume.
Deutsch
Dieser Rundweg, der zwischen Quercy und Bouriane verläuft, verfügt über ein interessantes architektonisches Erbe, insbesondere in den Dörfern Beaumat und Frayssinet. Ein mit Schiefer gedeckter Turmtaubenschlag ist das bemerkenswerteste Beispiel dafür. Am Ende der kleinen Kalktäler steht das grüne Band der Wiesen im Kontrast zu den trockenen Hängen der Umgebung. Die natürlichen (nicht eingesäten) Wiesen, die im Winter oft überschwemmt sind, sind im Quercy noch immer weit verbreitet und überraschen durch ihre reiche Flora. Unter diesen zahlreichen Blumen ist die Narcisse des (im Departement Lot geschützt) an ihren großen weißen Blüten und ihrem starken Duft zu erkennen.
Dutch
Dit circuit, dat de Quercy en de Bouriane doorkruist, heeft een interessant architecturaal erfgoed, vooral in de dorpen Beaumat en Frayssinet. Een duiventoren bedekt met leisteen is het meest opmerkelijke voorbeeld. Op de bodem van de kleine kalksteenvalleien contrasteert het groene lint van weilanden met de omringende droge hellingen. Nog steeds zeer aanwezig in de Quercy, de natuurlijke weiden (niet ingezaaid), vaak overstroomd in de winter, verrassen door de rijkdom van hun flora. Onder deze talrijke bloemen is de Narcis (beschermd in het Lot) te herkennen aan zijn grote witte bloemen en zijn krachtige parfum.
Español
A caballo entre el Quercy y la Bouriane, este circuito cuenta con un interesante patrimonio arquitectónico, especialmente en los pueblos de Beaumat y Frayssinet. El ejemplo más notable es un palomar de torre cubierto de pizarra. En el fondo de los pequeños valles calcáreos, la cinta verde de los prados contrasta con las laderas secas de los alrededores. Todavía muy presentes en el Quercy, los prados naturales (no sembrados), a menudo inundados durante el invierno, sorprenden por la riqueza de su flora. Entre estas numerosas flores, el Narciso (protegido en el Lot) se reconoce por sus grandes flores blancas y su potente perfume.
Italiano
A cavallo tra il Quercy e la Bouriane, questo circuito presenta un interessante patrimonio architettonico, in particolare nei villaggi di Beaumat e Frayssinet. La torre colombaia ricoperta di ardesia è l'esempio più notevole. In fondo alle piccole valli calcaree, il nastro verde dei prati contrasta con le colline aride circostanti. Ancora molto presenti nel Quercy, i prati naturali (non seminati), spesso allagati durante l'inverno, sorprendono per la ricchezza della loro flora. Tra questi numerosi fiori, il Narciso (protetto nel lotto) si riconosce per i suoi grandi fiori bianchi e il suo potente profumo.