Description
Aux confins du sud du Morvan, deux églises romanes veillent sur le chemin, tandis que les monts alentours s’offrent en vastes horizons. A deux pas, la plaine bocagère en direction du Bazois ouvre la porte vers un autre monde paysager. Circuit non balisé, sur petites routes bitumées.
English
On the southern edge of the Morvan region, two Romanesque churches stand watch over the road, while the surrounding mountains offer vast horizons. A stone's throw away, the bocage plain towards the Bazois opens the door to another world of landscapes. Unmarked route, on small asphalt roads.
Deutsch
An der Grenze zum südlichen Morvan wachen zwei romanische Kirchen über den Weg, während sich die umliegenden Berge in weiten Horizonten präsentieren. Nur wenige Schritte entfernt öffnet die Ebene der Heckenlandschaft in Richtung Bazois die Tür zu einer anderen landschaftlichen Welt. Nicht ausgeschilderte Strecke auf kleinen asphaltierten Straßen.
Dutch
Aan de rand van de zuidelijke Morvan staan twee Romaanse kerkjes langs de weg te waken, terwijl de omringende bergen uitgestrekte horizonten bieden. Op een steenworp afstand opent de beboste vlakte richting de Bazois de deur naar een andere wereld van landschappen. Dit is een ongemarkeerde route over kleine asfaltweggetjes.
Español
Al borde del Morvan meridional, dos iglesias románicas vigilan el camino, mientras las montañas circundantes ofrecen vastos horizontes. A tiro de piedra, la llanura boscosa hacia el Bazois abre la puerta a otro mundo de paisajes. Se trata de una ruta sin señalizar, por pequeñas carreteras asfaltadas.
Italiano
Ai margini del Morvan meridionale, due chiese romaniche sorvegliano il percorso, mentre le montagne circostanti offrono vasti orizzonti. A pochi passi, la pianura boscosa verso il Bazois apre le porte a un altro mondo di paesaggi. Si tratta di un percorso non segnalato, su piccole strade asfaltate.