Description
Chaque année, le musée organise sa traditionnelle chasse aux œufs de Pâques. L’occasion de visiter le musée de façon ludique et festive.
Les enfants ! Vous partez à la recherche d’œufs et de lapins cachés dans l’ancien hameau potier. Attention, gardez vos yeux grand ouverts ! Une fois trouvés, vous les rapportez à l’accueil et vous choisissez un œuf en céramique. Tous les œufs sont décorés différemment. Il y en a pour tous les goûts. Ces beaux œufs, réalisés par les animatrices céramistes du musée, renferment de délicieux chocolats. Le beau et le bon se rencontrent !
Sur réservation au 02 33 79 35 36.
English
Every year, the museum organizes its traditional Easter egg hunt. A fun and festive way to visit the museum.
The kids! You're on the hunt for eggs and rabbits hidden in the old pottery hamlet. Keep your eyes peeled! Once found, take them back to reception and choose a ceramic egg. All eggs are decorated differently. There's something for every taste. These beautiful eggs, made by the museum?s ceramic animators, contain delicious chocolates. Beauty and goodness meet!
Reservations required on 02 33 79 35 36.
Deutsch
Jedes Jahr veranstaltet das Museum seine traditionelle Ostereiersuche. Eine gute Gelegenheit, das Museum auf spielerische und festliche Weise zu besuchen.
Die Kinder! Ihr macht euch auf die Suche nach Eiern und Hasen, die in der alten Töpfersiedlung versteckt sind. Achtung, haltet eure Augen offen! Wenn du sie gefunden hast, bringst du sie zurück zum Empfang und suchst dir ein Keramikei aus. Alle Eier sind unterschiedlich verziert. Es gibt für jeden Geschmack etwas. In diesen schönen Eiern, die von den Keramikbetreuerinnen des Museums hergestellt wurden, befindet sich köstliche Schokolade. Das Schöne und das Gute treffen sich!
Auf Reservierung unter 02 33 79 35 36.
Dutch
Elk jaar organiseert het museum zijn traditionele paaseierenjacht. Het is een leuke en feestelijke manier om het museum te bezoeken.
De kinderen! Je gaat op jacht naar eieren en konijnen die verstopt zijn in het oude aardewerk gehucht. Maar houd je ogen open! Als je ze gevonden hebt, ga je terug naar de receptie en kies je een ei van keramiek. Alle eieren zijn verschillend versierd. Er is voor elk wat wils. Deze prachtige eieren, gemaakt door de keramiekkunstenaars van het museum, bevatten heerlijke chocolaatjes. Schoonheid en goedheid ontmoeten elkaar!
Reserveer vooraf op 02 33 79 35 36.
Español
Todos los años, el museo organiza su tradicional búsqueda de huevos de Pascua. Es una forma divertida y festiva de visitar el museo.
Para los niños Irán a la caza de huevos y conejos escondidos en la antigua aldea de alfareros. Pero ¡mantén los ojos bien abiertos! Cuando los hayas encontrado, llévalos a recepción y elige un huevo de cerámica. Todos los huevos están decorados de forma diferente. Hay para todos los gustos. Estos preciosos huevos, realizados por los ceramistas del museo, contienen deliciosos bombones. La belleza y la bondad se dan la mano
Reserve con antelación en el 02 33 79 35 36.
Italiano
Ogni anno il museo organizza la tradizionale caccia alle uova di Pasqua. È un modo divertente e festoso di visitare il museo.
I bambini! Andrete a caccia di uova e conigli nascosti nell'antico borgo delle ceramiche. Ma tenete gli occhi ben aperti! Una volta trovati, portateli alla reception e scegliete un uovo di ceramica. Tutte le uova sono decorate in modo diverso. Ce n'è per tutti i gusti. Queste bellissime uova, realizzate dagli artisti della ceramica del museo, contengono deliziosi cioccolatini. Bellezza e bontà si incontrano!
Prenotate in anticipo al numero 02 33 79 35 36.