Description
Montons, descendons les ruelles pavées du 13ème siècle au milieu d’une végétation luxuriante qui se marie aux vieilles pierres créant ainsi un cadre propice à la rêverie des temps anciens pour mieux pénétrer, se laisser pénétrer par les contes.
Paroles, chant, flûte & tambourin ! Découvrons ensemble l’enchevêtrement des pierres immuables d’une époque révolue avec nos histoires qui s’effacent & se réactivent sous la voix de la conteuse Anne Wang.
English
Let's go up and down the 13th-century cobbled streets, amid lush vegetation that blends in with the old stones, creating a setting conducive to daydreaming about bygone days, the better to penetrate and let yourself be penetrated by the tales.
Words, song, flute & tambourine!
Deutsch
Jahrhundert inmitten einer üppigen Vegetation, die sich mit den alten Steinen verbindet und so einen Rahmen schafft, der zum Träumen von alten Zeiten einlädt, um besser in die Märchen einzudringen und sich von ihnen durchdringen zu lassen.
Text, Gesang, Flöte und Tamburin! Entdecken wir gemeinsam das Gewirr der unveränderlichen Steine einer vergangenen Epoche mit unseren Geschichten, die unter der Stimme der Märchenerzählerin Anne Wang verblassen & wieder aufleben.
Dutch
Laten we de geplaveide straatjes uit de 13e eeuw op en neer gaan, te midden van een weelderige vegetatie die zich mengt met de oude stenen, waardoor een omgeving ontstaat die bevorderlijk is voor de mijmering van oude tijden, des te beter om door te dringen, om zich te laten doordringen door de verhalen.
Woorden, lied, fluit & tamboerijn! Laten we samen de wirwar van onveranderlijke stenen van een vervlogen tijdperk ontdekken met onze verhalen die vervagen & opnieuw geactiveerd worden onder de stem van de verhalenverteller Anne Wang.
Español
Subamos y bajemos por las calles empedradas del siglo XIII en medio de una frondosa vegetación que se mezcla con las viejas piedras, creando un marco propicio al ensueño de los tiempos antiguos, el mejor para penetrar, para dejarse penetrar por los relatos.
¡Palabra, canción, flauta y pandereta! Descubramos juntos la maraña de piedras inmutables de una época pasada con nuestras historias que se desvanecen y se reactivan bajo la voz de la narradora Anne Wang.
Italiano
Andiamo su e giù per le strade lastricate del XIII secolo in mezzo a una vegetazione rigogliosa che si fonde con le vecchie pietre, creando un ambiente favorevole alla fantasticheria dei tempi antichi, meglio se per penetrare, per lasciarsi penetrare dai racconti.
Parole, canzoni, flauto e tamburello! Scopriamo insieme il groviglio di pietre immutabili di un'epoca passata con le nostre storie che svaniscono e si riattivano sotto la voce della narratrice Anne Wang.