Description
Comme son nom l'indique, l'hippodrome est une enclave dans la belle forêt du Gâvre. Son cadre forestier et sa piste en herbe donnent à ses journées un caractère de campagne et d'évasion, et aux courses un côté très nature. Sa spécialité est le cross-country, ils sont très spectaculaires par leur tracé et leurs obstacles.
Les entraîneurs de trot et de galop apprécient la qualité de ses pistes réputées pour leur souplesse et leur sélectivité en cross-country.
La Société met tout en oeuvre pour que le public puisse profiter d'une belle journée hippique et pour assurer la sécurité des professionnels.
English
As its name suggests, the racecourse is an enclave in the beautiful Gâvre forest. Its forest setting and its grassy track give its days a country and escape character, and the races a very natural feel. Its speciality is cross-country, they are very spectacular by their layout and obstacles.
Trotting and galloping trainers appreciate the quality of its tracks, which are renowned for their flexibility and selectivity in cross-country.
The Society makes every effort to ensure that the public can enjoy a beautiful horse-riding day and to ensure the safety of the professionals.
Deutsch
Wie der Name schon sagt, ist die Rennbahn eine Enklave im schönen Wald von Le Gâvre. Seine Waldumgebung und seine Grasbahn verleihen seinen Tagen einen ländlichen und entrückten Charakter und den Rennen eine sehr naturnahe Seite. Seine Spezialität sind Geländerennen, sie sind durch ihre Streckenführung und ihre Hindernisse sehr spektakulär.
Trab- und Galopptrainer schätzen die Qualität der Strecken, die für ihre Flexibilität und Selektivität im Cross-Country-Rennen bekannt sind.
Die Gesellschaft setzt alles daran, dass die Zuschauer einen schönen Tag im Pferdesport genießen können und die Sicherheit der Profis gewährleistet ist.
Dutch
Zoals de naam al aangeeft, is de renbaan een enclave in het prachtige bos van Le Gâvre. De bosrijke omgeving en de grasbaan geven de dagen een landelijk en vluchtig karakter, en de wedstrijden een zeer natuurlijk gevoel. Zijn specialiteit is cross-country wedstrijden, die zeer spectaculair zijn in hun lay-out en hindernissen.
Draf- en galoptrainers waarderen de kwaliteit van zijn banen, die bekend staan om hun flexibiliteit en selectiviteit in cross-countrywedstrijden.
De vereniging doet haar uiterste best om ervoor te zorgen dat het publiek kan genieten van een geweldige dag uit en om de veiligheid van de professionals te waarborgen.
Español
Como su nombre indica, el hipódromo es un enclave en el hermoso bosque de Le Gâvre. Su entorno de bosque y su pista de hierba dan a sus jornadas un carácter campestre y de escapada, y a las carreras una sensación muy natural. Su especialidad son las carreras de campo a través, que son muy espectaculares por su trazado y sus obstáculos.
Los entrenadores de trote y galope aprecian la calidad de sus pistas, famosas por su flexibilidad y selectividad en las carreras de campo a través.
La Sociedad hace todo lo posible para que el público pueda disfrutar de un gran día y para garantizar la seguridad de los profesionales.
Italiano
Come suggerisce il nome, l'ippodromo è un'enclave nella splendida foresta di Le Gâvre. L'ambiente forestale e la pista in erba conferiscono alle giornate un carattere di campagna e di fuga, e alle gare un'atmosfera molto naturale. La sua specialità sono le gare di corsa campestre, molto spettacolari nel loro tracciato e nei loro ostacoli.
Gli allenatori di trotto e galoppo apprezzano la qualità delle sue piste, rinomate per la loro flessibilità e selettività nelle corse di fondo.
La Società fa del suo meglio per garantire che il pubblico possa godere di una grande giornata e per assicurare la sicurezza dei professionisti.