Description
La Forêt de Sainte-Gemme est l’une des rares forêts vendéennes à s’étendre sur des terrains calcaires, la dotant ainsi d’une flore particulièrement originale. Exploitée en taillis, elle comporte d’importants boisements de chênes à différents stades de leur développement, de très beaux sous-bois et des pelouses abondamment fleuries au printemps. On trouve des chênes pédonculés et pubescents intéressants. S’y ajoute la présence d’espèces rares qui se trouvent ici aux extrêmes limites de leurs zones d’extension. Le persil de montagne, de la famille des ombellifères, a trouvé là un terrain propice à son développement. La guimauve officinale éclaire les sentiers de ses corolles mauves pâle. Milan noir, buse variable et épervier d’Europe, redoutables rapaces, en font leur terrain de chasse alors que sanglier et blaireau profitent des fourrés pour rester cachés et sortir à la tombée de la nuit… Au temps où la mer étendait ses bras autour de Sainte-Gemme, la forêt existait déjà. Elle servit d’ailleurs de refuge à l’homme du néolithique, comme en attestent les nombreux silex, haches et flèches taillées, retrouvés en divers endroits. Elle favorisa beaucoup plus tard l’implantation d’une tribu celte, les Pictons, en terre vendéenne. Gardant leurs rites et leurs coutumes, ils firent de la chênaie de Sainte-Gemme un lieu sacré où les druides entraient en contact avec les divinités… Faune & flore à observer : chênes verts remarquables, carabe des bois, grand rhinolophe, ophrys abeille, guimauve faux-chanvre…
English
The Forêt de Sainte-Gemme is one of the few forests in the Vendée to extend over limestone soils, giving it a particularly original flora. Managed as a coppice forest, it features large oak stands at various stages of development, beautiful undergrowth and lawns with abundant spring flowers. Interesting pedunculate and pubescent oaks can be found. In addition, rare species are found here at the extreme limits of their range. Mountain parsley, a member of the Umbelliferae family, has found here an ideal breeding ground. Marshmallow lights up the trails with its pale mauve corollas. Black kite, common buzzard and European sparrowhawk, formidable birds of prey, use the area as their hunting ground, while wild boar and badger take advantage of the thickets to remain hidden and come out at nightfall? In the days when the sea stretched its arms around Sainte-Gemme, the forest already existed. In fact, it served as a refuge for Neolithic man, as attested by the numerous flints, axes and carved arrows found in various places. Much later, a Celtic tribe, the Pictons, settled in the Vendée region. Keeping to their rites and customs, they made the Sainte-Gemme oak grove a sacred place where the druids came into contact with the divinities? Fauna & flora to observe: remarkable holm oaks, wood carabid, greater rhinolophus, bee ophrys, false hemp mallow…
Deutsch
Der Forêt de Sainte-Gemme ist einer der wenigen Wälder in der Vendée, die sich über Kalksteinböden erstrecken, was ihm eine besonders originelle Flora verleiht. Der Wald wird als Niederwald bewirtschaftet und umfasst große Eichenwälder in verschiedenen Entwicklungsstadien, wunderschönes Unterholz und Rasenflächen, auf denen im Frühjahr viele Blumen blühen. Es gibt interessante Stiel- und Flaumeichen. Hinzu kommen seltene Arten, die sich hier an den äußersten Grenzen ihrer Verbreitungsgebiete befinden. Die Bergpetersilie, die zur Familie der Doldenblütler gehört, hat hier einen guten Nährboden gefunden. Der Eibisch beleuchtet die Wege mit seinen blasslila Blütenkronen. Schwarzmilan, Mäusebussard und Sperber sind gefürchtete Raubvögel, die hier ihre Jagdgründe haben, während Wildschweine und Dachse das Dickicht nutzen, um sich zu verstecken und bei Einbruch der Nacht herauszukommen Als das Meer noch seine Arme um Sainte-Gemme ausbreitete, existierte der Wald bereits. Er diente den Menschen in der Jungsteinzeit als Zufluchtsort, wie die zahlreichen Feuersteine, Äxte und geschliffenen Pfeile beweisen, die an verschiedenen Stellen gefunden wurden. Später siedelte sich ein keltischer Stamm, die Pictonen, in der Vendée an. Sie behielten ihre Riten und Bräuche bei und machten den Eichenwald von Sainte-Gemme zu einem heiligen Ort, an dem die Druiden mit den Gottheiten in Kontakt traten Flora und Fauna: bemerkenswerte Steineichen, Waldlaufkäfer, Große Hufeisennase, Bienen-Ragwurz, Hanf-Eibisch…
Dutch
Het Forêt de Sainte-Gemme is een van de weinige bossen in de Vendée dat zich uitstrekt over kalkbodems, waardoor het een bijzonder originele flora heeft. Het is een hakbos, met grote eikenbossen in verschillende stadia van ontwikkeling, een mooie ondergroei en gazons die in de lente uitbundig bloeien. Er zijn enkele interessante zomereiken en zomereiken. Daarbij komt nog de aanwezigheid van zeldzame soorten die hier aan de uiterste grenzen van hun verspreidingsgebied voorkomen. Bergpeterselie, een lid van de schermbloemenfamilie, gedijt hier goed. Dotterbloem verlicht de paden met zijn bleke mauve kronen. Zwarte wouw, buizerd en sperwer, allemaal geduchte roofvogels, gebruiken het gebied als jachtgebied, terwijl everzwijnen en dassen profiteren van het struikgewas om verborgen te blijven en 's avonds tevoorschijn te komen? Het bos bestond al toen de zee zijn armen rond Sainte-Gemme uitstrekte. Het was ook een toevluchtsoord voor de neolithische mens, zoals blijkt uit de vele vuurstenen, bijlen en uitgesneden pijlen die op verschillende plaatsen zijn gevonden. Veel later vestigde een Keltische stam, de Pictonen, zich in de Vendée. Zij hielden vast aan hun riten en gebruiken en maakten van het eikenbos van Sainte-Gemme een heilige plaats waar de druïden in contact kwamen met de godheden? Te observeren fauna en flora: opmerkelijke steeneiken, boscarabide, grote rhinolophus, bijenophrys, valse hop…
Español
El bosque de Sainte-Gemme es uno de los pocos bosques de la Vendée que se extiende sobre suelos calcáreos, lo que le confiere una flora particularmente original. Se trata de un bosque de monte bajo, con grandes robledales en distintas fases de desarrollo, un hermoso sotobosque y céspedes que florecen abundantemente en primavera. Destacan los robles pedunculados y pubescentes. A ello se añade la presencia de especies raras que se encuentran aquí en los límites extremos de su área de distribución. El perejil de montaña, miembro de la familia de las umbelíferas, prospera aquí. El malvavisco ilumina los senderos con sus corolas de color malva pálido. El milano negro, el ratonero común y el gavilán europeo, todas ellas formidables rapaces, utilizan la zona como coto de caza, mientras que el jabalí y el tejón aprovechan los matorrales para permanecer ocultos y salir al anochecer.. El bosque ya existía cuando el mar extendió sus brazos alrededor de Sainte-Gemme. También fue refugio del hombre neolítico, como atestiguan los numerosos sílex, hachas y flechas talladas hallados en diversos lugares. Mucho más tarde, una tribu celta, los pictons, se instaló en la Vendée. Respetando sus ritos y costumbres, hicieron del robledal de Sainte-Gemme un lugar sagrado donde los druidas entraban en contacto con las divinidades? Fauna y flora a observar: encinas notables, carábidos del bosque, rinolofos grandes, ofidios abejas, falsos malvaviscos lúpulo…
Italiano
La Forêt de Sainte-Gemme è una delle poche foreste della Vandea a estendersi su terreni calcarei, che le conferiscono una flora particolarmente originale. È una foresta ceduata, con grandi popolamenti di querce a vari stadi di sviluppo, un bel sottobosco e prati che fioriscono abbondantemente in primavera. Interessanti sono le querce peduncolate e pubescenti. A ciò si aggiunge la presenza di specie rare che qui si trovano ai limiti estremi del loro areale. Il prezzemolo di montagna, membro della famiglia delle Ombrellifere, prospera qui. L'altea illumina i sentieri con le sue corolle color malva chiaro. Il nibbio bruno, la poiana comune e lo sparviero europeo, tutti rapaci formidabili, utilizzano l'area come terreno di caccia, mentre il cinghiale e il tasso approfittano dei boschetti per rimanere nascosti e uscire al calar della notte? La foresta esisteva già quando il mare ha allargato le sue braccia intorno a Sainte-Gemme. Fu anche un rifugio per l'uomo del Neolitico, come testimoniano le numerose selci, asce e frecce intagliate rinvenute in vari luoghi. Molto più tardi, una tribù celtica, i Pitti, si stabilì in Vandea. Seguendo i loro riti e le loro usanze, fecero del querceto di Sainte-Gemme un luogo sacro dove i druidi entravano in contatto con le divinità? Fauna e flora da osservare: lecci notevoli, carabidi del legno, grande rinolofo, ofride, falso luppolo…