Description
Il n’est pas possible de visiter la grotte.
Du 20 février au 30 mars 1944, une vingtaine de résistants venus de l’Auxois ont vécu dans cette grotte qui comporte trois salles. Ils s’éclairaient avec des lampes acétylène, tandis que parfois la nuit, ils allumaient un poêle dont la fumée s’échappait par une crevasse. Alors que le ravitaillement était assuré par les habitants de Lusigny-sur-Ouche, Grandmont et Ecutigny, le maquis fut encerclé le 30 mars 1944 sur dénonciation, et dix jeunes résistants furent tués.
Un monument est érigé en leur mémoire au croisement de la route de Beaune et de la route d’Echarnant.
English
It is not possible to visit the cave.
From 20 February to 30 March 1944, around twenty Resistance fighters from the Auxois region lived in this cave, which has three rooms. They used acetylene lamps for lighting, and sometimes at night they lit a stove whose smoke escaped through a crevice. While supplies were provided by the inhabitants of Lusigny-sur-Ouche, Grandmont and Ecutigny, the maquis was surrounded on 30 March 1944 on denunciation, and ten young Resistance fighters were killed.
A monument has been erected in their memory at the junction of the route de Beaune and the route d'Echarnant.
Deutsch
Es ist nicht möglich, die Höhle zu besichtigen.
Vom 20. Februar bis zum 30. März 1944 lebten etwa 20 Widerstandskämpfer aus dem Auxois in der Höhle, die aus drei Räumen besteht. Sie beleuchteten sich mit Acetylenlampen, während sie nachts manchmal einen Ofen anzündeten, dessen Rauch durch eine Felsspalte entwich. Während die Versorgung durch die Bewohner von Lusigny-sur-Ouche, Grandmont und Ecutigny sichergestellt wurde, wurde der Maquis am 30. März 1944 aufgrund einer Denunziation umzingelt und zehn junge Widerstandskämpfer wurden getötet.
Zu ihrem Gedenken wurde an der Kreuzung der Route de Beaune und der Route d'Echarnant ein Denkmal errichtet.
Dutch
Het is niet mogelijk om de grot te bezoeken.
Van 20 februari tot 30 maart 1944 woonden een twintigtal verzetsstrijders uit de streek van Auxois in deze grot met drie kamers. Ze gebruikten acetyleenlampen voor de verlichting en soms staken ze 's nachts een kachel aan waarvan de rook door een spleet ontsnapte. Terwijl ze bevoorraad werden door de inwoners van Lusigny-sur-Ouche, Grandmont en Ecutigny, werd het maquis op 30 maart 1944 op beschuldiging omsingeld en werden tien jonge verzetsstrijders gedood.
Ter nagedachtenis aan hen is een monument opgericht op de kruising van de Route de Beaune en de Route d'Echarnant.
Español
No es posible visitar la cueva.
Del 20 de febrero al 30 de marzo de 1944, una veintena de resistentes de la región de Auxois vivieron en esta cueva de tres habitaciones. Utilizaban lámparas de acetileno para alumbrarse, y a veces por la noche encendían una estufa cuyo humo escapaba por una grieta. Mientras los habitantes de Lusigny-sur-Ouche, Grandmont y Ecutigny les proporcionaban víveres, el maquis fue rodeado el 30 de marzo de 1944 a raíz de una denuncia, y diez jóvenes resistentes resultaron muertos.
Se ha erigido un monumento en su memoria en el cruce de la Route de Beaune y la Route d'Echarnant.
Italiano
Non è possibile visitare la grotta.
Dal 20 febbraio al 30 marzo 1944, una ventina di combattenti della Resistenza della regione di Auxois hanno vissuto in questa grotta, che ha tre stanze. Per l'illuminazione utilizzavano lampade ad acetilene e a volte di notte accendevano una stufa il cui fumo fuoriusciva da una fessura. Mentre i rifornimenti venivano forniti dagli abitanti di Lusigny-sur-Ouche, Grandmont ed Ecutigny, il maquis fu circondato il 30 marzo 1944 su denuncia e dieci giovani combattenti della Resistenza furono uccisi.
In loro memoria è stato eretto un monumento all'incrocio tra la Route de Beaune e la Route d'Echarnant.