Description
La pelouse de la Chaux, exposée au sud, est un coteau calcaire très sec recouvert d’une végétation de pelouse sèche. Pâturage communal jusque dans les années 1950-1960, son abandon a entraîné un envahissement très important par les arbustes. Aujourd’hui, un plan de gestion prévoit la réhabilitation de ce patrimoine naturel qui abrite une flore et une faune remarquable.
Un sentier d’interprétation (1h à 1h30) avec livret permet de découvrir le site et de s’intéresser aussi au patrimoine communal : paysage, espèces remarquables et architecture typique.
Deux parties du sentier (dans le village et le sommet du parcours au niveau du point de vue) sont accessibles à un public handicapé sans aménagement particulier.
English
The south-facing La Chaux lawn is a very dry limestone hillside covered with dry grassland vegetation. It was communal grazing land until the 1950s-1960s, when it was abandoned and became overgrown with shrubs. Today, a management plan provides for the rehabilitation of this natural heritage, which is home to some remarkable flora and fauna.
An interpretation trail (1h to 1h30) with booklet allows visitors to discover the site and also take an interest in the local heritage: landscape, remarkable species and typical architecture.
Two sections of the trail (in the village and at the top of the trail at the viewpoint) are accessible to the disabled without any special facilities.
Deutsch
Der nach Süden ausgerichtete Rasen von La Chaux ist ein sehr trockener Kalksteinhang, der von einer Trockenrasenvegetation bedeckt ist. Bis in die 1950er und 1960er Jahre wurde er von der Gemeinde beweidet, doch seine Aufgabe führte zu einer sehr starken Überwucherung durch Sträucher. Heute sieht ein Managementplan die Wiederherstellung dieses Naturerbes vor, das eine bemerkenswerte Flora und Fauna beherbergt.
Ein Interpretationspfad (1 bis 1,5 Stunden) mit Begleitheft ermöglicht es, den Ort zu entdecken und sich auch für das kommunale Erbe zu interessieren: Landschaft, bemerkenswerte Arten und typische Architektur.
Zwei Teile des Pfades (im Dorf und am höchsten Punkt des Pfades am Aussichtspunkt) sind für ein behindertes Publikum ohne besondere Vorkehrungen zugänglich.
Dutch
Het op het zuiden gelegen grasveld van La Chaux is een zeer droge kalksteenheuvel bedekt met droge graslandvegetatie. Tot de jaren 1950 en 1960 was het een gemeenschappelijk grasland, dat werd verlaten en overwoekerd door struiken. Vandaag de dag zorgt een beheerplan voor het herstel van dit natuurlijke erfgoed, dat een opmerkelijke flora en fauna herbergt.
Een interpretatief pad (1u tot 1u30) met boekje stelt bezoekers in staat om de site te verkennen en meer te weten te komen over het lokale erfgoed: landschap, opmerkelijke soorten en typische architectuur.
Twee delen van het pad (in het dorp en bovenaan de route bij het uitkijkpunt) zijn toegankelijk voor gehandicapten zonder speciale voorzieningen.
Español
El prado de La Chaux, orientado al sur, es una ladera de piedra caliza muy seca cubierta de vegetación de pastizales secos. Fue tierra de pastoreo comunal hasta los años 50 y 60, cuando se abandonó y se cubrió de arbustos. En la actualidad, un plan de gestión prevé la rehabilitación de este patrimonio natural, que alberga una notable variedad de flora y fauna.
Un sendero de interpretación (de 1h a 1h30) con folleto permite a los visitantes explorar el lugar y conocer el patrimonio local: paisaje, especies notables y arquitectura típica.
Dos tramos del sendero (en el pueblo y en la cima de la ruta, en el mirador) son accesibles para discapacitados sin necesidad de instalaciones especiales.
Italiano
Il prato di La Chaux, esposto a sud, è una collina calcarea molto secca ricoperta da vegetazione erbacea secca. Era un pascolo comunale fino agli anni Cinquanta e Sessanta, quando è stato abbandonato e ricoperto di arbusti. Oggi, un piano di gestione prevede la riabilitazione di questo patrimonio naturale, che ospita una notevole varietà di flora e fauna.
Un sentiero interpretativo (da 1h a 1h30), corredato di libretto, permette ai visitatori di esplorare il sito e di conoscere il patrimonio locale: paesaggio, specie notevoli e architettura tipica.
Due sezioni del sentiero (nel villaggio e in cima al percorso presso il punto panoramico) sono accessibili ai disabili senza particolari attrezzature.