Description
En franchissant les Portes Saint Rémy et Saint Mathurin et en longeant les remparts jusqu'aux vestiges de la Tour, vous prendrez toute la mesure de l'histoire du village.
Vous découvrirez notamment son église : dédiée à Saint Julien, son origine remonte au XIIe siècle mais a subi plusieurs remaniements au XVIIIe et XIXe siècle. Sa tour-clocher attenante au côté sud de l’édifice, elle venait sans doute compléter le système défensif du bourg.
Le donjon : vestige du XIIe siècle, bâti sur une colline il est de forme cylindrique cerné de fossés et de talus. Sa fonction stratégique et défensive est mise de côté à partir du XVe.
Le rempart et les Portes Saint Rémy et Saint Mathurin : le village est totalement cerné d’un rempart qui était également précédé d’un fossé et dont la construction remonterait au XIIe siècle. Deux portes subsistent aujourd’hui. Malgré de forts remaniements au XIXe, cet ensemble reste un des plus beaux exemples de fortification du territoire.
English
As you cross the Saint Rémy and Saint Mathurin gates and walk along the ramparts to the remains of the Tower, you will get a full measure of the history of the village.
You will notably discover its church: dedicated to Saint Julien, its origin dates back to the 12th century but underwent several alterations in the 18th and 19th centuries. Its bell tower adjoining the south side of the building, it probably completed the defensive system of the town.
The keep: vestige of the 12th century, built on a hill it is cylindrical in shape surrounded by ditches and embankments. Its strategic and defensive function is set aside from the 15th century.
The rampart and the Saint Rémy and Saint Mathurin gates: the village is completely surrounded by a rampart which was also preceded by a ditch and whose construction would go back up to the XIIth century. Two gates remain today. In spite of major alterations in the 19th century, this remains one of the most beautiful examples of fortification in the area.
Deutsch
Wenn Sie die Tore Saint Rémy und Saint Mathurin durchschreiten und an der Stadtmauer entlang bis zu den Überresten des Turms gehen, werden Sie die Geschichte des Dorfes in vollem Umfang erfassen.
Sie werden insbesondere seine Kirche entdecken: Sie ist dem Heiligen Julian geweiht und stammt aus dem 12. Jahrhundert, wurde aber im 18. und 19. Jahrhundert mehrfach umgebaut. Der Glockenturm, der an die Südseite des Gebäudes angebaut ist, vervollständigte zweifellos das Verteidigungssystem des Dorfes.
Der Bergfried: Ein Überbleibsel aus dem 12. Jahrhundert, das auf einem Hügel errichtet wurde und eine zylindrische Form aufweist, die von Gräben und Böschungen umgeben ist. Seine strategische und defensive Funktion wurde ab dem 15. Jahrhundert vernachlässigt.
Die Stadtmauer und die Tore Saint Rémy und Saint Mathurin: Das Dorf ist vollständig von einer Stadtmauer umgeben, der ebenfalls ein Graben voranging und deren Bau auf das 12. Zwei Tore sind heute noch erhalten. Trotz starker Umbauten im 19. Jahrhundert bleibt dieser Komplex eines der schönsten Beispiele für Befestigungsanlagen in der Region.
Dutch
Als u door de poorten Saint-Remy en Saint-Mathurin loopt en langs de vestingmuren naar de overblijfselen van de toren, begrijpt u de geschiedenis van het dorp.
U zult vooral de kerk ontdekken: gewijd aan Sint-Juliaan, waarvan de oorsprong teruggaat tot de 12e eeuw, maar die in de 18e en 19e eeuw verschillende verbouwingen heeft ondergaan. De klokkentoren grenst aan de zuidkant van het gebouw en maakte waarschijnlijk deel uit van het verdedigingssysteem van het dorp.
De donjon: een overblijfsel uit de 12e eeuw, gebouwd op een heuvel, cilindrisch van vorm en omgeven door grachten en taluds. Zijn strategische en defensieve functie werd vanaf de 15e eeuw terzijde geschoven.
De vestingmuur en de poorten Saint-Rémy en Saint-Mathurin: het dorp is volledig omringd door een vestingmuur, waaraan ook een gracht voorafging en waarvan de bouw teruggaat tot de 12e eeuw. Twee poorten blijven vandaag over. Ondanks ingrijpende verbouwingen in de 19e eeuw blijft dit complex een van de mooiste voorbeelden van fortificatie in de omgeving.
Español
Al atravesar las puertas de Saint Rémy y Saint Mathurin y recorrer las murallas hasta los restos de la Torre, comprenderá la historia del pueblo.
Descubrirá en particular su iglesia: dedicada a San Julián, su origen se remonta al siglo XII, pero sufrió varias reformas en los siglos XVIII y XIX. Su campanario, adosado al lado sur del edificio, probablemente completaba el sistema defensivo del pueblo.
La torre del homenaje: vestigio del siglo XII, construida sobre una colina, tiene forma cilíndrica y está rodeada de fosos y terraplenes. Su función estratégica y defensiva se dejó de lado a partir del siglo XV.
La muralla y las puertas de Saint Rémy y Saint Mathurin: el pueblo está completamente rodeado por una muralla que también estaba precedida por un foso y cuya construcción se remonta al siglo XII. Hoy en día quedan dos puertas. A pesar de las importantes modificaciones realizadas en el siglo XIX, este complejo sigue siendo uno de los mejores ejemplos de fortificación de la zona.
Italiano
Attraversando le porte di Saint Rémy e Saint Mathurin e percorrendo i bastioni fino ai resti della Torre, si comprende la storia del villaggio.
Scoprirete in particolare la sua chiesa: dedicata a Saint Julien, la sua origine risale al XII secolo, ma ha subito diverse modifiche nei secoli XVIII e XIX. Il suo campanile, adiacente al lato sud dell'edificio, completava probabilmente il sistema difensivo del villaggio.
Il mastio: vestigia del XII secolo, costruito su una collina, ha forma cilindrica ed è circondato da fossati e terrapieni. La sua funzione strategica e difensiva fu messa da parte a partire dal XV secolo.
Il bastione e le Porte di Saint Rémy e Saint Mathurin: il villaggio è completamente circondato da un bastione, preceduto anche da un fossato, la cui costruzione risale al XII secolo. Oggi rimangono due cancelli. Nonostante le importanti modifiche apportate nel XIX secolo, questo complesso rimane uno dei migliori esempi di fortificazione della zona.