Description
Au sommet d’un promontoire rocheux entaillé au Nord, la tour qui domine le village est sans doute ce qui subsiste d’une place fortifiée autour de laquelle s’organisait le village. La structure cadastrale du village est d’ailleurs organisée de façon circulaire depuis la tour. De forme carrée, elle laisse penser à une construction du 12ème siècle. De par sa position dans la pente, elle semble être un donjon de repli et de surveillance dont les corps de logis et les murs d’enceinte ont disparu. La qualité de la construction et des pierres de parement attestent de cet usage. La porte à l’est se trouve de façon classique en hauteur. On y accédait par une passerelle en bois dont il reste les trous de boulins. A l’intérieur la distribution d’un étage à l’autre se faisait au moyen d’échelle. Au sommet, le crénelage a disparu. Menaçant de tomber en ruine, la tour a été restaurée par la commune d’Avezac en 1997. Elle se dresse face aux Pyrénées.
English
At the top of a rocky promontory notched to the north, the tower that dominates the village is undoubtedly what remains of a fortified square around which the village was organized. The cadastral structure of the village is organized in a circular way from the tower. Of square shape, it suggests a construction of the 12th century. Due to its position in the slope, it seems to be a dungeon of retreat and surveillance whose housing rooms and walls have disappeared. The quality of the construction and the facing stones attest to this use. The door to the east is classically high. It was accessed by a wooden footbridge with remaining boulder holes. Inside, the distribution from one floor to another was done by means of a ladder. At the top, the crenellation disappeared. Threatening to fall into ruin, the tower was restored by the municipality of Avezac in 1997. It stands facing the Pyrenees.
Deutsch
Der Turm auf einem felsigen Vorgebirge, das im Norden einen Einschnitt aufweist, dominiert das Dorf und ist zweifellos das, was von einem befestigten Platz übrig geblieben ist, um den herum das Dorf organisiert war. Die Katasterstruktur des Dorfes ist vom Turm aus kreisförmig angelegt. Die quadratische Form des Turms deutet auf eine Konstruktion aus dem 12. Aufgrund seiner Lage am Hang scheint es sich um einen Rückzugs- und Überwachungsturm zu handeln, dessen Hauptgebäude und Umfassungsmauern verschwunden sind. Die Qualität der Konstruktion und der Verblendsteine zeugen von dieser Nutzung. Das Tor im Osten befindet sich klassischerweise auf einer Anhöhe. Der Zugang erfolgte über einen Holzsteg, von dem noch die Löcher für die Bolzen erhalten sind. Im Inneren wurde die Verteilung von Stockwerk zu Stockwerk mithilfe von Leitern vorgenommen. Die Zinnen an der Spitze sind verschwunden. Der Turm drohte zu verfallen und wurde 1997 von der Gemeinde Avezac restauriert. Der Turm erhebt sich gegenüber den Pyrenäen.
Dutch
Op de top van een rotsachtig voorgebergte in het noorden is de toren die het dorp domineert waarschijnlijk het overblijfsel van een versterkt plein waaromheen het dorp was georganiseerd. De kadastrale structuur van het dorp is cirkelvormig georganiseerd vanaf de toren. De vierkante vorm doet vermoeden dat het in de 12e eeuw is gebouwd. Door zijn ligging op de helling lijkt het een wachttoren, waarvan het hoofdgebouw en de omringende muren zijn verdwenen. De kwaliteit van de constructie en de gevelstenen getuigen van dit gebruik. De oostelijke poort is klassiek hoog gelegen. Het was toegankelijk via een houten loopbrug, waarvan de boutgaten nog zichtbaar zijn. Binnen werd de verdeling van de ene verdieping naar de andere gedaan door middel van een ladder. De kantelen bovenaan zijn verdwenen. De toren, die in verval dreigde te raken, werd in 1997 door de gemeente Avezac gerestaureerd. Het staat tegenover de Pyreneeën.
Español
En la cima de un promontorio rocoso al norte, la torre que domina el pueblo es sin duda lo que queda de una plaza fortificada alrededor de la cual se organizaba el pueblo. La estructura catastral de la aldea está organizada de manera circular desde la torre. De forma cuadrada, hace pensar en una construcción del siglo XII. Por su posición en la pendiente, parece ser una mazmorra de repliegue y de vigilancia cuyos cuerpos de viviendas y muros perimetrales han desaparecido. La calidad de la construcción y de las piedras de paramento atestiguan este uso. La puerta al este se encuentra de forma clásica en altura. Se accedía por una pasarela de madera de la que quedaban los agujeros de las bolas. En el interior, la distribución de un piso a otro se hacía por medio de escala. En la parte superior, el almenado ha desaparecido. Amenazada de ruina, la torre fue restaurada por el municipio de Avezac en 1997. Se alza frente a los Pirineos.
Italiano
In cima a un promontorio roccioso tagliato a nord, la torre che domina il villaggio è probabilmente ciò che resta di una piazzaforte attorno alla quale il villaggio era organizzato. La struttura catastale del villaggio è organizzata in modo circolare a partire dalla torre. La sua forma quadrata fa pensare che sia stata costruita nel XII secolo. La sua posizione sul pendio la fa apparire come una torre di avvistamento, il cui edificio principale e i muri di cinta sono scomparsi. La qualità della costruzione e delle pietre di rivestimento testimoniano questo utilizzo. Il portale orientale è classicamente situato in alto. Vi si accedeva tramite una passerella di legno, di cui sono ancora visibili i fori dei bulloni. All'interno, la distribuzione da un piano all'altro avveniva per mezzo di una scala. I merli in cima sono scomparsi. Minacciata di cadere in rovina, la torre è stata restaurata dal comune di Avezac nel 1997. Si trova di fronte ai Pirenei.