Description
C'est au baron François Foullon que l'on doit la création de la première pépinière à Doué-la-Fontaine, au 18ème siècle. En son honneur, la ville et les rosiéristes du douessin ont créé cette magnifique roseraie publique. Le Musée aux Anciens commerces est attenant à la roseraie.
English
Baron François Foullon is credited with the creation of the first nursery in Doué-la-Fontaine in the 18th century. In his honour, the town and the rose gardeners of Doué-la-Fontaine created this magnificent public rose garden. The Musée aux Anciens Commerces is adjacent to the rose garden.
Deutsch
Baron François Foullon ist es zu verdanken, dass im 18. Jahrhundert die erste Baumschule in Doué-la-Fontaine gegründet wurde. Ihm zu Ehren legten die Stadt und die Rosenzüchter von Douessin diesen wunderschönen öffentlichen Rosengarten an. An den Rosengarten schließt sich das Musée aux Anciens Commerces an.
Dutch
Aan baron François Foullon wordt toegeschreven dat hij in de 18e eeuw de eerste kwekerij in Doué-la-Fontaine heeft opgericht. Ter ere van hem hebben de stad en de rozenkwekers van Douessin deze prachtige openbare rozentuin aangelegd. Het Musée aux Anciens commerces grenst aan de rozentuin.
Español
Al barón François Foullon se le atribuye la creación del primer vivero en Doué-la-Fontaine en el siglo XVIII. En su honor, la ciudad y los roseristas de Douessin han creado esta magnífica rosaleda pública. El Musée aux Anciens commerces está junto a la rosaleda.
Italiano
Al barone François Foullon si attribuisce la creazione del primo vivaio a Doué-la-Fontaine nel XVIII secolo. In suo onore, la città e i coltivatori di rose di Douessin hanno creato questo magnifico roseto pubblico. Il Musée aux Anciens commerces è adiacente al roseto.