Description
Les volontés de curetage faisant suite au classement de l'église n'ont laissé subsister du monastère bénédictin qu'une partie de son aile méridionale, objet de l'intervention d'un chantier bénévole de jeunes Macariens dès 1968. L'ancien réfectoire, les cellules supérieures et les celliers inférieurs ont ainsi retrouvé un usage à vocation culturelle. Les investigations archéologiques ont permis d'identifier un établissement gallo-romain et un monastère antérieur. Elles ont également confirmé l'utilisation du rempart comme mur de soutènement, permettant d'établir une terrasse artificielle et de racheter ainsi la forte déclivité du rocher originel.
English
The will of curettage following the classification of the church has left the Benedictine monastery only part of its southern wing, the object of the intervention of a voluntary workcamp of young Macarians since 1968. The old refectory, the upper cells and the lower cellars have thus regained a cultural use. Archaeological investigations have identified a Gallo-Roman settlement and an earlier monastery. They have also confirmed the use of the rampart as a retaining wall, allowing the establishment of an artificial terrace and thus redeeming the steep slope of the original rock.
Deutsch
Als die Kirche unter Denkmalschutz gestellt wurde, blieb von dem Benediktinerkloster nur ein Teil des Südflügels übrig, der ab 1968 von jungen Macariens als freiwilliger Arbeitseinsatz genutzt wurde. Das ehemalige Refektorium, die oberen Zellen und die unteren Kellerräume wurden so wieder für kulturelle Zwecke genutzt. Die archäologischen Untersuchungen ergaben, dass es sich um eine gallo-römische Siedlung und ein früheres Kloster handelte. Sie bestätigten auch die Verwendung des Walls als Stützmauer, die es ermöglichte, eine künstliche Terrasse zu errichten und so das starke Gefälle des ursprünglichen Felsens zu kompensieren.
Dutch
De wens om het gebouw te ontruimen na de indeling van de kerk liet slechts een deel van de zuidelijke vleugel van het benedictijnenklooster over, dat in 1968 door een vrijwilligerswerkkamp voor jonge Macariërs werd gerestaureerd. De voormalige refter, de bovenste cellen en de onderste kelders hebben dus een culturele bestemming gekregen. Archeologisch onderzoek heeft een Gallo-Romeinse nederzetting en een vroeger klooster aan het licht gebracht. Zij bevestigden ook het gebruik van de wal als steunmuur, waardoor een kunstmatig terras kon worden aangelegd en de steilte van de oorspronkelijke rots kon worden afgelost.
Español
El deseo de despejar el edificio tras la clasificación de la iglesia dejó sólo una parte del ala sur del monasterio benedictino, que fue restaurada por un campo de trabajo voluntario de jóvenes macarras en 1968. Así, el antiguo refectorio, las celdas superiores y las bodegas inferiores han sido objeto de un uso cultural. Las investigaciones arqueológicas han identificado un asentamiento galo-romano y un monasterio anterior. También confirmaron el uso de la muralla como muro de contención, lo que permitió establecer una terraza artificial y redimir así la inclinación de la roca original.
Italiano
La volontà di sgomberare l'edificio in seguito alla classificazione della chiesa ha lasciato solo una parte dell'ala meridionale del monastero benedettino, che è stata restaurata da un campo di lavoro volontario per giovani maceratesi nel 1968. L'ex refettorio, le celle superiori e le cantine inferiori sono state così adibite a uso culturale. Le indagini archeologiche hanno individuato un insediamento gallo-romano e un monastero precedente. Hanno inoltre confermato l'uso del bastione come muro di contenimento, rendendo possibile la creazione di una terrazza artificiale e riscattando così la ripidità della roccia originale.