Description
Edifiée au début du XIIIème siècle, à l'entrée nord de la ville (qui comptait alors 4 portes), la porte Saint-Jacques, comme son nom l'indique, s'ouvre sur un chemin de pèlerinage vers Saint-Jacques-de-Compostelle. Le passage voûté, encadré de deux tours au plan en amande, était défendu par une herse et un assommoir (percé dans la voûte). Il est surmonté d'une salle de garde, accessible par un escalier en vis donnant sur le chemin de ronde de la muraille voisine.
English
Built at the beginning of the 13th century, at the northern entrance to the city (which then had 4 gates), the Saint-Jacques gate, as its name suggests, opens onto a pilgrimage route to Santiago de Compostela. The vaulted passage, framed by two almond-shaped towers, was defended by a portcullis and a stunner (pierced in the vault). It is surmounted by a guard room, accessible by a spiral staircase leading to the parapet walk of the neighbouring wall.
Deutsch
Jahrhunderts am nördlichen Eingang der Stadt (die damals aus vier Toren bestand) errichtet. Wie der Name schon sagt, öffnet sich das Jakobstor auf einem Pilgerweg nach Santiago de Compostela. Der gewölbte Durchgang, der von zwei Türmen mit mandelförmigem Grundriss eingerahmt wird, wurde durch ein Fallgitter und ein K.O.-System (das durch das Gewölbe gebohrt wurde) verteidigt. Über dem Durchgang befindet sich ein Wachraum, der über eine Wendeltreppe erreichbar ist, die auf den Wehrgang der benachbarten Stadtmauer führt.
Dutch
Gebouwd aan het begin van de 13e eeuw, aan de noordelijke ingang van de stad (die toen 4 poorten had), opende de Porte Saint-Jacques, zoals de naam al aangeeft, een pelgrimsroute naar Santiago de Compostela. De gewelfde doorgang, omgeven door twee amandelvormige torens, werd verdedigd door een valhek en een knuppel (doorboord in het gewelf). Erboven bevindt zich een wachtkamer, toegankelijk via een wenteltrap die naar de overdekte weg van de naburige muur leidt.
Español
Construida a principios del siglo XIII, en la entrada norte de la ciudad (que entonces tenía 4 puertas), la Porte Saint-Jacques, como su nombre indica, se abría a una ruta de peregrinación hacia Santiago de Compostela. El pasaje abovedado, enmarcado por dos torres en forma de almendra, estaba defendido por un rastrillo y un pasador (perforado en la bóveda). Está coronada por una sala de guardia, a la que se accede por una escalera de caracol que lleva al camino cubierto de la muralla vecina.
Italiano
Costruita all'inizio del XIII secolo, all'ingresso settentrionale della città (che allora aveva 4 porte), la Porte Saint-Jacques, come suggerisce il nome, si apriva su un percorso di pellegrinaggio verso Santiago de Compostela. Il passaggio a volta, incorniciato da due torri a mandorla, era difeso da una saracinesca e da uno storditore (forato nella volta). È sormontato da una guardiola, accessibile tramite una scala a chiocciola che conduce alla via coperta del muro vicino.