Description
Le faubourg du Thuron, « fontaine » en vieux gascon, s’est édifié sur la pente reliant la place du marché au premier port sur la Garonne. Lorsqu’il a été rattaché à l’enceinte fortifiée, la présence même du port a nécessité un supplément de précautions défensives avec l’adjonction d’une barbacane. Le duc d’Anjou dresse le siège de la ville en 1377 en accédant au pied des remparts par le port. Le chroniqueur Froissart note qu’il y a à Saint-Macaire « beau logis et grand ».
English
The Thuron suburb, a "fountain" in old Gascony, was built on the slope linking the market square to the first port on the Garonne. When it was attached to the fortified enclosure, the very presence of the port required additional defensive precautions with the addition of a barbican. The Duke of Anjou laid siege to the town in 1377 by accessing the foot of the ramparts through the port. The chronicler Froissart notes that there is in Saint-Macaire "beautiful home and large".
Deutsch
Der Vorort Thuron (altgaskognisch für "Brunnen") entstand an dem Hang, der den Marktplatz mit dem ersten Hafen an der Garonne verband. Als er an die Stadtmauer angebunden wurde, erforderte das Vorhandensein des Hafens selbst zusätzliche Verteidigungsvorkehrungen, indem eine Barbakane hinzugefügt wurde. Der Herzog von Anjou belagerte die Stadt 1377, indem er sich vom Hafen aus Zugang zum Fuß der Stadtmauer verschaffte. Der Chronist Froissart vermerkt, dass es in Saint-Macaire "beau logis et grand" gibt.
Dutch
De voorstad Thuron, "fontein" in het oude Gascon, werd gebouwd op de helling die het marktplein verbindt met de eerste haven aan de Garonne. Toen het bij de versterkte omheining werd gevoegd, vereiste alleen al de aanwezigheid van de haven extra defensieve voorzorgsmaatregelen met de toevoeging van een barbican. De hertog van Anjou belegerde de stad in 1377 en kwam via de haven aan de voet van de wallen. De kroniekschrijver Froissart merkt op dat Saint-Macaire een "mooie en grote woning" heeft.
Español
El barrio de Thuron, que significa "fuente" en gascón antiguo, se construyó en la ladera que une la plaza del mercado con el primer puerto del Garona. Cuando se adjuntó al recinto fortificado, la propia presencia del puerto exigió precauciones defensivas adicionales con la adición de una barbacana. El duque de Anjou sitió la ciudad en 1377, accediendo al pie de las murallas por el puerto. El cronista Froissart señala que Saint-Macaire tiene una "hermosa y amplia vivienda".
Italiano
Il sobborgo di Thuron, che significa "fontana" in guascone antico, è stato costruito sul pendio che collega la piazza del mercato al primo porto sulla Garonna. Quando fu annesso al recinto fortificato, la presenza stessa del porto richiese ulteriori precauzioni difensive con l'aggiunta di un barbacane. Il Duca d'Angiò assediò la città nel 1377, accedendo ai piedi dei bastioni attraverso il porto. Il cronista Froissart nota che Saint-Macaire ha una "bella e grande dimora".